Venkataramana
Ragam: Lathangi
Talam: Rupakam
Papanasam Sivan
Pallavi:
Venkataramana Un Thiruvilayaadalai Yaar Arivar
Anupallavi:
Shanka Chakra Dhaari
Sharanadaindhen Pizhai Porutharul
Charanam:
Alarmel Mangaimanaa Ambujanabha Dayaalaa
Manarthaal Maranthirumaathel
Mannithukondarul Tirupathi
Meaning:
[O Tirupathi Venkataramana ! Who can understand your divine games ?
I surrender to you, O the one bearing Shanka (conch) and Chakra (discus), and one who bears and forgives our mistakes.
O the husband of Alarmel Mangai (Lakshmi)! O the forgiving one with a lotus-heart!
O the one in whose heart the two devi mothers diffuse into!
Please forgive me ! O Lord of Tirupathi! ]
Pallavi:
Venkataramana Un Thiruvilayaadalai Yaar Arivar
[O Tirupathi Venkataramana ! Who ("Yaar") can understand("Arivar") your ("Un") divine ("Thiru") games ("Vilayaadal") ?]
P , m M gr , g M || P ; ; ; ; ; ||
Ven- ka-ta- rama na
P , m Mgr , g M || P ; ; pm gr gm ||
Ven- ka-ta- rama na - -- - - - -
P , m Mgr , g M || P ; ; nd pm gm ||
Ven- ka-ta- rama na - -- - - - -
P , m Mgr , g M || P ; ndpm D D ||
Ven- ka-ta- rama na Un --- Thiru
, d R S ; sn D || D sn , d pm grgm ||
vila yaa da-lai Yaar-- A ri - var- - -
P , m Mgr , g nd || dP , ndpm pdN ||
Ven- ka-ta- rama na Un --- Thiru
sr Gmg rsnd ; P D || grsn dn Srs n -dpm ||
vi- la yaa da-lai Yaar-- A ri - - var- - -
pd N pmgr , g nd || D ; ndpm pdN ||
Ven- ka-ta- rama na Un --- Thiru
sr Gmg rsnd ; P D || grsn dn Srs n -dpm ||
vi- la yaa da-lai Yaar-- A ri - - var- - -
Anupallavi:
Shanka Chakra Dhaari
Sharanadaindhen Pizhai Porutharul
[I surrender to you ("Sharandaiden") , O the one bearing ("dhaari") Shanka (conch) and Chakra (discus), and one who bears and forgives ("porutharul") our mistakes ("pizhai").]
sn D dn – S ; R || G R S ; ; ; ||
Shan- ka- Cha - kra Dhaa- ri - - -
Srs nd dn – S ; R || G R S ; srgr ||
Shan- ka- Cha - kra Dhaa- ri - sri - -
sn D dn – s r , s - R || gmgr S ; SRsrgr ||
Shan- ka- Cha - - kra Dhaa- ri - sri - -
sn D dn – s r , s - R || gmpm gr- S ; ; ||
Shan- ka- Cha - - kra Dhaa- ri - - -
S S snD p d N || rsnd ndpm grgm ||
Shara na-dai ndhen- Pi-zhai Po-ru- tha-rul-
Charanam
Alarmel Mangaimanaalaa Ambujanabha Dayaalaa
Manarthaal Maranthirumaathel
Mannithukondarul Tirupathi
[O the husband ("manaalaa") of Alarmel Mangai (Lakshmi)!
O the forgiving one ("Dayaalaa") with a lotus-heart ("Ambuja Nabha")!
O the one into whose heart ("Manarthaal") the two ("iru") devi mothers ("maathel") diffuse ("maranthu")!
Please forgive ("Mannithukondarul") me ! O Lord of Tirupathi! ]
; p d , P , P ; || P P mdpm gr G ||
Alar mel Man gaima naa --- laa - -
; pm G R pmgr || sr -gm Pdn dp P ||
Am- buja na-- - bha- Da- yaa-- laa—
D- p d , P , dn r n || D P mdpm gr G ||
Alar mel Man gaima naa --- laa - -
; pm G R pmgr || sr -gm Pdn dp P ||
Am- buja na-- - bha- Da- yaa-- laa—
; nd , N , , r R || , g R Srg rs S ||
Mana rthaal Maran thiru maa-- the-l
sr snD N ; R R || SR gmgr S ; ||
Mana rthaal Maran thiru maa-- the-l
sr sSd N ; R R || SR gmgr gr - S ||
Mana rthaal Maran thiru maa-- -- the-l
S ; N D D ; || rsn- d pm – g r , g M ||
Ma nni- thu kon—darul- Tiru- pathi