Veena Puskata Dharini

 

Ragam: Thoya Vegavahini (16th mela variant)

Talam: Khanda Ekam (Misra Jhampa)

Composer: Dikshitar

Version: M.S. Subbalakshmi

 

Pallavi:

Veenaa Pustaka Dharineem Aashraye

Vegavaahineem Vaaneem Aashraye

 

Anupallavi:

Enangayutha Jataajuta Makutanthaam

Ekaagra Chittha Nidhaatham Vidhi Kaantham

 

Charanam:

Paraadyakhila Sabda Swaroopa Avakaasham

Powrnamee Chandrikaa Dhavala Sankaasham

Karaara Vindaam Kalyaanadaam Bhaasham

Kanaka Champaka Dhaam Bhuusha Visheshaam

Nirantharam Bhaktha Jihwaagra Vaasaam

Nikhila Prapancha Sankoosha Vikaasaam

Naraadhama Aanana Vilooka Shoka Apahaam

Naraharihara Guruguha Poojitha Vigrahaam

 

Meaning: (From T.K. Govinda Rao’s book)

I seek the blessings (“Aashraye”) of Goddess Saraswati, having in her hands (“Dharineem”), the sacred scriptures (“Pustaka”) and the instrument (“Vina”) of Vegavahini - the external manifestation of an internal emotion. Who is of the form of speech (“Vaaneem”).

 

She wears the crescent moon (“enangayutha”) , and diadem (“makuta”) on her locks of hair (“Jatajuta”). Who is meditated (“nidhaathaam”) with full concentration (“ekaagra”) in the mind (“chitha”). And she is the beloved one (“kaantham”) of Brahma (“Vidhi”), the creator.

 

She is the personification (“avakaashaam”) of the different forms (“swaroopa”) of sound and speech (“shabda”), such as PARA etc (“paradyakhila”). She  is of a whitish (“Dhavala”) hue (“sankaashaam”), like the full moon (“Powrnamee Chandrika”). Whose hands (“Karaara”) are like the lotus (“vindaam”) and she is the bestower of auspiciousness (“Kalyaanadaam”). She is the personification of languages (“Bhaashaam”). She is especially (“vishesha”) decorated (“dhaam or bhusha”) with gold (“kanaka”) necklace of champaka hue. She sports (“vaasaam”) in the tip (“vaagra”) of the tongue (“jih”) of devotees (“Bhakta”). She dissolutes (“vikaasham”) and originates (“sankosha”) the entire (“nikhila”) universe (“prapancha”). She wipes out (“apahaam”) the sorrow (“shoka”) arising out of the sight (“viloka”) of crooked people (“naraadamaanana”). Her form (“vigrahaam”) is worshipped (“pujitha”) by human beings (“nara”), Hari, Hara, and Guruguha.

 

Pallavi:

 

Veenaa Pustaka Dharineem Aashraye Vegavaahineem Vaaneem Aashraye

 

I seek the blessings (“Aashraye”) of Goddess Saraswati, having in her hands (“Dharineem”), the sacred scriptures (“Pustaka”) and the instrument (“Vina”) of Vegavahini - the external manifestation of an internal emotion. Who is of the form of speech (“Vaaneem”).

 

sn S        ; mg               M ;                ppmg               M P               || D ;                psnd  P                 pndp                 mg M  mp mp mg  R rsS               ||

Vee           naa               -                Pu               stha ka       Dha        ri-      ni               --               maa -   shra -   ye - -

 

S ;           ; mg               M ;                ppmg       M P        || D ;                psnd   P                pndp                 mg M  mp mp mg  R rsS               ||

Vee           naa               -                Pu               stha ka       Dha        ri-      ni               --               maa -   shra -   ye - -

 

S ;           N nd               dsnd P nd   pmM ;  dpmg  M ||  P D – Dns dnP  D – dn  R                 sn S                ; ;               ||

Ve          ga vaa               - -     hi- -   neem    Vaa             neem  Aa    - -   -     shra- -        ye -                -

 

S ;           N nd               dsnd P nd   pmM ;  dpmg  M ||  P D – dn Srs nds nN  D – dn  R  sn S        ; ;               ||

Ve          ga vaa               - -     hi- -   neem    Vaa             neem  Aa    - -   -     shra- -        ye -                -

 

Anupallavi:

Enangayutha Jataajuta Makutanthaam Ekaagra Chittha Nidhyaatham Vidhi Kaantham

 

She wears the crescent moon (“enangayutha”) , and diadem (“makuta”) on her locks of hair (“Jatajuta”). Who is meditated (“nidhaathaam”) with full concentration (“ekaagra”) in the mind (“chitha”). And she is the beloved one (“kaantham”) of Brahma (“Vidhi”), the creator.

 

P ;           S ;               ,n D               P    Pnd               pmM  ;  || dp pmG   M P  ,n   D    D P   snN                  D  dp M           ||

E             nan               ga yu               tha Ja               taa          ju                -    ta  Maku  tan    --        thaam --

 

P ;           P dn S               ,n D               P    Pnd               pmM  ;  || dp pmG   M P  ,n   D    D P   snN                  D  ;               ||

E             nan               ga yu               tha Ja               taa          ju                -    ta  Maku  tan    --        thaam --

 

d r S R    r s r g                M   rs               r rs S ;  n d p d       || n s n d   d p p m  gr  m m  mgR    ;  rs S   ;     ||

E       -   kaa- -      gra Chi  - ttha    Ni             dhyaa      tham          - - Vidhi Kaan    tham  -

 

Charanam

 

Paraadyakhila Sabda Swaroopa Avakaasham  Powrnamee Chandrikaa Dhavala Sankaasham

Karaara Vindaam Kalyaanadaam Bhaasham Kanaka Champaka Dhaama Bhuusha Visheshaam

Nirantharam Bhaktha Jihwaagra Vaasaam Nikhila Prapancha Sankoosha Vikaasaam

Naraadhama Aanana Vilooka Shoka Apahaam Naraharihara Guruguha Poojitha Vigrahaam

 

[She is the personification (“avakaashaam”) of the different forms (“swaroopa”) of sound and speech (“shabda”), such as PARA etc (“paradyakhila”). ]

 

S ,  d       ; d p                d s n d  P              M ;         P d p   ||    M G mg     G  M   P  ;                D P d n      D  ; ||

Pa   raa     dya-     khi - - - la                Sab               da - -                Swa roo               -      -  pa  Vaa       kaa  ---       sham--

 

[She  is of a whitish (“Dhavala”) hue (“sankaashaam”), like the full moon (“Powrnamee Chandrika”). ]

 

M ;         ;  dp                P mp                gm P                mn    D                  || ; P ,   N , D  M       P ;                ;  P                ; ;                ||

Powr         na               mee -                Chan - -  dri kaa                        Dha va la  San          kaa            sham

 

[Whose hands (“Karaara”) are like the lotus (“vindaam”) and she is the bestower of auspiciousness (“Kalyaanadaam”). She is the personification of languages (“Bhaashaam”). ]

 

pm mg    M P                nd N        n D n    S               ; n d        ||   p m P   d p M     G mg    G – gm m d    pm  P   ||

Ka   ra    -  ara                Vin -        daam           -             Kal - -    -  -  yaa -     na  daam  -  -     Bhaa --   sham--

 

[She is especially (“vishesha”) decorated (“dhaam or bhusha”) with gold (“kanaka”) necklace of champaka hue. ]

 

dn D       M - P       d p - M      mp  mg R    r s S                || M ;                ; G mg    G  M      P  ;                g m p d      || (P;)

Ka na      ka Cham     --  pa      ka  Dhaa    ma            Bhuu      sha--        -   Vi               she               shaam --

 

 

 

 

 

[She sports (“vaasaam”) in the tip (“vaagra”) of the tongue (“jih”) of devotees (“Bhakta”). She dissolutes (“vikaasham”) and originates (“sankosha”) the entire (“nikhila”) universe (“prapancha”).]

 

 

s   R     m  M    G      m      P   D     n    s  n   S  ; || n   s   N   -d  N   d      P   p    d    p –g     M  P  ;||

Ni ran  tha ram Bha ktha Jih waa  gra Vaa- saam       Ni  khi la Pra pancha San koo     sha Vi kaa saam

 

[She wipes out (“apahaam”) the sorrow (“shoka”) arising out of the sight (“viloka”) of crooked people (“naraadamaanana”). Her form (“vigrahaam”) is worshipped (“pujitha”) by human beings (“nara”), Hari, Hara, and Guruguha.]

 

s    R     s     r m   g  r      s  ns   n  - d n   D      n S ,               || s n  d n   d p – d p m p  – M    m p – M   M  mg R||

Na raa dha  ma – na na Vi loo ka  Sho- kaa – pa haam Narahari hara Guru guha    Poo   jitha  Vi  gra haam-