Vara Narada
RAGAM-Vijayasri {47th melakartha (SuvarnAngi) janyam}
AROHANA: S R1 G2 M2 P N3 S ||
AVAROHANA: S N3 P M2 G2 R1 S ||
Talam: Adi
Composer: Tyagaraja Swami
Version: M N Subramanian
Lyrics Courtesy: Lakshman Ragde
Pallavi:
vara nArada nArAyaNa smaraNA-nandAnubhavamu gala
Anupallavi:
sharadinduni bhApa ghanAgha sAramu gAnu brOvumika
Charanam:
sakala lOkamulaku sadguru vanucu nE nataDunucu hariyu
pratambuga kIrti nosangEnE bhAvuk atyAgarAjanuta
Meaning: (Courtesy: Tyagaraja Vaibhavam)
P: O Blessed (vara) sage nArada endowed (gala) with the experience (anubhavamu) of bliss (Ananda) of ever remembering (smaraNa) (smaraNAnandAnuhavamu) Lord nArayaNa!
A: O Sinless One (anagha) whose body (apaghana) (literally limbs) resembles (nibha) (nibhApaghanAnagha) the autumnal (Sarad) moon (indu)
(Sarad-indu)! Please protect me (brOvumu) now (ika) (brOvumika) nicely (sAramugAnu);
O Blessed sage nArada endowed with the experience of the bliss of ever remembering Lord nArayaNa!
C: Hasn’t Lord hari (hariyu) conferred (osangenE) fame (kIrtini) (kIrtinosangnE) on you proclaiming (prakaTambuga)
‘he is (anucu) the true preceptor (sad-guruvu) (sadguruvanucu) for entire (sakala) worlds (lOkamulaku)’ and
‘I (nEnu) am (anucu) always (sadA) he (ataDu)’ (nEnataDanucu)?
O Blessed sage nArada - praised (nuta) by this fortunate (bhAvuka) tyAgarAja - endowed with the experience of the bliss of ever remembering Lord nArayaNa!
Additiona Meanings: Glorious (“vara”) NARADA! You are perpetually experiencing (“anubhavamu gala”) the Bliss (“ananda”) arising out of your meditation (“smarana”) of NARAYANA, the Lord of Sri. The radiance of your body outshines the splendour of the moon of the spring (“Sharadindu”). Grant me spiritual wisdon (“saaramu”) and guide me in the path of devotion (“brovumu”). The Lord Himself (“hari”) has declared that you are (“anucu”) the preceptor (“sadguru”) par excellence in this world (“sakala lokamulaku”) and He is you. What more ? Bestower (“nosangane”) of auspiciousness (“keerthi”)! Worshipped (“nutha”) by Tyagaraja!
Pallavi:
Vara Naarada Naaraayana Smaranaananda Anubhavamugala
Sahityam: Vara Naarada Naaraayana
Meaning: O Blessed (vara) sage nArada endowed (gala) with the experience (anubhavamu) of bliss (Ananda) …
; P P P ; ; , p P | pmpn pnpm r G r R S ||
Va ra Naa- - - rada Naa- - - - - - raa- - yana
; G R S ; ; R S | ; S N S G R G M ||
Sma ra naa - - nanda A nu bha va mu gala
P P P ; ; ; , p P | pmpn pnpm r G r R S ||
Va ra Naa- - - rada Naa- - - - - - raa- - yana
Sahityam: Smaranaananda Anubhavamugala
Meaning: … of ever remembering (smaraNa) (smaraNAnandAnuhavamu) Lord nArayaNa!
G R S ; ; R , S , | ; S N S G R G M ||
Sma ra naa - nan da A nu bha va mu gala
P P N mp N ; P P | pmpn pnpm r G r R S ||
Va ra Naa- - - rada Naa- - - - - - raa- - yana
G R sr gr sn- R , S , | ; S N S G R G M ||
Sma ra naa - nan da A nu bha va mu gala
P P N mp P N P P | pmpn pnpm r G r R S ||
Va ra Naa- - - rada Naa- - - - - - raa- - yana
pm gr sr gr sn- R , S , | ; S N S G R G M ||
Sma ra naa - nan da A nu bha va mu gala
P P P N ; ; ; sn | s R , rs S ; ; ; ; ||
Va ra Naa- - - - ra- - da - - - - -
Anupallavi:
sharadinduni bhApa ghanAgha sAramu gAnu brOvumika
Sahityam: sharadinduni bhApa ghanAgha
Meaning: O Sinless One (anagha) whose body (apaghana) (literally limbs) resembles (nibha) (nibhApaghanAnagha) the autumnal (Sarad) moon (indu) (Sarad-indu)!
; P P N ; ; , s N | r G r , r S sn sn ; R ||
Sha ra din - - du Ni bhaa-- pagha aa- - - na
rs S ; ; ; ; ; ; | NS N ; srgr grsn ||
gha - - - - - - - - - - - - - - -
rsnp , p N – P N ; S N | r G r , r S sn sn ; R ||
Sha ra din - - du Ni bhaa-- pagha aa- - - na
rs S ; ; ; ; ; ; | srgr grsn srsn pnpm ||
gha - - - - - - - - - - - - - - -
rsnp , p N – P N ; S N | r G r , r S sn sn ; R ||
Sha ra din - - du Ni bhaa-- pagha aa- - - na
rs S ; ; ; ; ; ; | srgr grsn pns- p sn pm ||
gha - - - - - - - - - - - - - - -
P Srs snP P N ; S N | G ; , gM r G r R S ||
Sha ra - - din - - du Ni bhaa-- pagha Naa- - na gha
Sahityam: sAramu gAnu brOvumika
Meaning: Please protect me (brOvumu) now (ika) (brOvumika) nicely (sAramugAnu);
N S nsrs R , s sr sn | P ; M – pm G G M P ||
Saa- - - - - - ra mu gaa nu Bro - - vu mika
N S nsrs R , s pn sr | sn - P M – pn pm G G M P ||
Saa- - - - - - ra mu - - gaa nu Bro - - - vu mika
O Blessed sage nArada endowed with the experience of the bliss of ever remembering Lord nArayaNa!
P P N mp P N P P | pmpn pnpm r G r R S ||
Va ra Naa- - - rada Naa- - - - - - raa- - yana
pm gr sr gr sn- R , S , | ; S N S G R G M ||
Sma ra naa - nan da A nu bha va mu gala
P P P N ; ; ; sn | s R , rs S ; ; ; ; ||
Va ra Naa- - - ra- da - - - - - - - -
Charanam:
sakala lOkamulaku sadguru vanucu nE nataDunucu hariyu
pratambuga kIrti nosangEnE bhAvuk atyAgarAjanuta
Sahityam: sakala lOkamulaku sadguru vanucu
Meaning: ‘he is (anucu) the true preceptor (sad-guruvu) (sadguruvanucu) for entire (sakala) worlds (lOkamulaku)’ and…
; p p P P ; P M P | N – P ; M G – G R S ||
Saka la Lo - ka mula ku Sad gu ru da nuchu
Sahityam: sadA nE nataDunucu hariyu
Meaning: (Hasn’t the Lord proclaimed to you): ‘I (nEnu) am (anucu) always (sadA) he (ataDu)’ (nEnataDanucu)?
; s r G , r S ; R – S | S - g g , g M P ; ; ; ||
Sa- daa-- Ne Na ta da nu chu Hari yu- - -
; p p P P ; P M P | N – P ; pnpm G – G R S ||
Saka la Lo - ka mula ku Sad gu ru da nuchu
srS , rGr , S ; R – S S | ; g g , g M P ; ; ; ||
Sa- daa-- Ne Na ta da - nuchu Hari yu- - -
Sahityam: pratambuga kIrti nosangEnE
Meaning: Hasn’t Lord hari (hariyu) conferred (osangenE) fame (kIrtini) (kIrtinosangnE) on you proclaiming (prakaTambuga)
; p p , N , ; ; , s S | r G r R S ; ; ; ; ||
Praka - tam - - buga Keer- - thi - - - - -
; p p , N , ; ; , s S | r G r R S S ,n R S ||
Praka - tam - - buga Keer- - thi no san- gene
P , n P – P N ; , s S | r G r R S snsn R S ||
Pra ka - - tam - - buga Keer- - thi no san- gene
P , s n p – P N ; , s S | r G r R S snsn R S ||
Pra ka - - tam - - buga Keer- - thi no san- gene
P , sr ssn p – P N ; , sr sr | r G r R S snsn R S ||
Pra ka - - tam - - buga Keer- - thi no san- gene
Sahityam: bhAvuk atyAgarAjanuta
Meaning: O Blessed sage nArada - praised (nuta) by this fortunate (bhAvuka) tyAgarAja - endowed with the experience of the bliss of ever remembering Lord nArayaNa!
NS nsrs R ; sr sn | P ; pmg – g ; G M P ||
Bhaa - - - - - vu-ka- Tyaa ga- - raa- ja nuta!
NS nsrs R ; pr sn | P ; P pm G - G M P ||
Bhaa - - - - - vu-ka- Tyaa ga-raa- - ja nuta!
pnS nsrs s Rs pn sr | sn -P , P - pm G - G M P ||
Bhaa - - - - - vu-ka- Tyaa ga raa- - ja nuta!
pnS nsrs Sgr rsS pn sr | sn -P , P - pm G - G M P ||
Bhaa - - - - - vu-ka- Tyaa ga raa- - ja nuta!
P P N mp P N P P | pmpn pnpm r G r R S ||
Va ra Naa- - - rada Naa- - - - - - raa- - yana
pm gr sr gr sn- R , S , | ; S N S G R G M ||
Sma ra naa - nan da A nu bha va mu gala
P P P N ; ; ; sn | s R , rs S ; ; ; ; ||
Va ra Naa- - - ra- da - - - - - - - -
-===================================================
Notes – Variations – (Courtesy: Tyagaraja Vaibhavam)
2 – sadguruvanucu – sadguruDanucu.
References -
1 - nArAyaNa smaraNa – remembering Lord nArAyaNa – Please refer to Words of Lord to sage nArada - SrImad-bhAgavataM, Book 1, Chapter 6 –
matir-mayi nibaddhEyaM na vipadyEta karhicit |
prajA-sarga-nirOdhE(a)pi smRtiS-ca mad-anugrahAt || 24 ||
“The thought you have thus fixed on Me shall never cease. And by My grace, you will continue to remember Me even when the whole creation has perished.” - http://vedabase.net/sb/1/6/24/en
3 – nEnataDu – I am he. The following verse in the SrImad bhagavad gIta, Chapter 10 is relevant –
aSvatthaH sarva-vRkshANAM dEvarshINAM ca nAradaH |
gandharvANAM citrarathaH siddhAnAM kapilO muniH || 26 ||
“Of all trees (I am) the aSvattha, and nArada of dEvaRshis; citraratha of gandharvas am I, and the muni kapila of the perfected ones.” - (Translation by Swami Swarupananda)
More about sage nArada –
http://www.ibiblio.org/sripedia/ramanuja/archives/nov05/msg00056.html