tuLasI daLamulacE
Ragam: Mayamalavagowla {15th Melakartha Ragam}
ARO: S R1
G3 M1 P D1 N3 S ||
Talam: Rupakam
Composer: Tyagaraja
Version: Hyderabad
Brothers
Lyrics Courtesy: Lakshman Ragde
Pallavi:
tuLasI
daLamulacE santOSamugA pUjintu
Anupallavi:
palumAru
cirakAlamu paramAtmunipAdamulanu
Charanam:
sarasIruha
punnAga campaka pATala kuruvaka karavIra mallikA sugandha rAja sumamula
dhara nivi oka
paryAyamu dharmAtmuni sAkEtapura vAsuni shrI rAmuni vara tyAgarAja nutuni
Meaning: (courtesy: ):
I shall at
every instant (“palumAru”) and throughout my life (“cirakAlamu”) be worshipping
(“pUjintu”) with joy (“santoshamuga”) the Transcendental Lord’s (“paramAtmuni”)
feet (“pAdamulanu”) with tender tulasi (a type of sacred basil) leaves
(“dalamulacE”).
I shall ever be worshipping (“pUjintu”)
with joy (“santoshamuga”) the Transcendental Lord,
the personification of righteousness, this Prince of Ayodhya
(kingdom where Rama lived, “saketapura”),
with tender tulasi (a type of sacred basil) leaves (“dalamula”). I shall garland Him with fragrant flowers like
the lotus (“sarasIruha”), punnaga,
campaka, jasmine (“mallikA”),
and lily.
Pallavi:
tuLasI daLamulacE santOSamugA pUjintu
I shall ever be worshipping (“pUjintu”)
with joy (“santoshamuga”) the Transcendental Lord with
tender tulasi (a type of sacred basil) leaves (“dalamulacE”).
P D P ; mg M || P M
gMg rs S || S,r G R G ;
|| ; ; ;
; ; ; ||
tuLa sI da – La
mula cE- - san-- tO-- Samu
gA- - - - - - -
P D P ;
mg M || P M gMg
rs S || S,r G R G
; ||
gm Pdp ,d-pp mgM ||
tuLa sI da – La
mula cE- - san-- tO--
Samu gA- pU -
- - - jin-
-- tu
pdpd P ;
mg M || P M gMg
rs S || S,r G R G
; ||
gm Pdp ,d-pp mgM ||
tu-La- sI da – La
mula cE- - san-- tO--
Samu gA- pU - - - - jin- -- tu
P,d P,d P
; mg M || dppm
mgpm gr-sn || srG rgM gmP || gm Pdp
,d-pp mgM ||
Tu- La sI da – La
mu-la- cE- - - san-
tO-- Sa-mu gA-
pU - - - - jin-
-- tu
N D mP, ; mg M
|| dppm mgpm gr-sn || srgm pd N S ; || dn Srs
,r - sn D pm ||
Tu- La sI da – La
mu-la- cE- - - san-
tO-- Sa-mu gA-
pU - - - - jin-
- tu-
ds n
dd sn dp
ndpm || dppm
mgpm gr-sn || srgm pd N S ;
|| dn Srs ,r - sn D P ||
Tu- La sI -- da-La-
mu-la- cE- -
- san-
tO-- Sa-mu gA-
pU - - - - jin-
- tu-
ds n
dd sn dp ndpm
|| dppm mgpm gr-sn || srgm pd ns sngr
|| sn dn Srs ,r
-sn D P ||
Tu- La sI
--
da-La- mu-la- cE- -
- san-
tO-- Sa-mu gA-
pU - - - - - jin- - tu-
ds n
dd sn dp ndpm
|| dppm mgpm gr-sn || srgm pd ns sngr
|| sn dn Srs ,r
-sn D pm ||
Tu- La sI
--
da-La- mu-la- cE- -
- san-
tO-- Sa-mu gA-
pU - - - - - jin- - tu-
; nd , mP, , mg M || dp pm
mgpm gr-sn || ; S r -g R G ; ||
; ; ; ; pmgr ||
tuLa sI da- La mula cE- -
- - san tO-- Samu gA- - -
- - san -
sn- S r – g S R
; || ; ; ;
; pmgr || ; g r ; rs S ; ||
-- tO--
Samu gA-
Anupallavi:
palumAru cirakAlamu paramAtmunipAdamulanu
I shall at every instant (“palumAru”)
and throughout my life (“cirakAlamu”) …
; sr , S n rs
R || , g G rg
M mgrg ||
rs S ; ; ; ; ||
; ; ;
; ; ; ||
palu mA- - - ru ci ra
kA- - la - - mu-- - - -
- - - -
- - -
; sr , S n rs
R || , g G rg
M mg
R || S rg rSn
rs R || ,g G rg M
G R ||
palu mA- - - ru ci ra
kA- - la – mu palu mA- --
ru ci ra kA- -
la mu
… be
worshipping (“pUjintu”) with joy (“santoshamuga”) the Transcendental Lord’s
(“paramAtmuni”) feet (“pAdamulanu”) with tender tulasi (a type of sacred basil)
leaves (“dalamulacE”).
S r g rsS
,n rs R || , g G
rg pm mg R ||
, s S sn dn ,s N || dnsr sn-dn
dd pm ||
palu mA- --
ru ci
ra kA- - la - mu
para mA-- tmuni
pA—da mu la nu
; s r , rssn rs R
|| , g G
rg pm mg R || , s S sn dn ,s N || dnsr
sn-dn dd pm ||
palu mA- --
ru ci ra kA- -
la - mu para mA--
tmuni pA—da mu la nu
ds n
dd sn dp ndpm
|| dppm mgpm gr-sn || srgm pd ns sngr
|| sn dn Srs ,r
-sn D pm ||
Tu- La sI
--
da-La- mu-la- cE- -
- san-
tO-- Sa-mu gA-
pU - - - - - jin- - tu-
; nd , mP, , mg M || dp pm
mgpm gr-sn || ; S r -g R G ; ||
; ; ; ; pmgr ||
tuLa sI da- La mula
cE- - - - san tO--
Samu gA- - -
- - san -
sn- S r – g S R
; || ; ; ;
; mgpm || gr ; g R , rs S ||
-- tO--
Samu gA-
Charanam:
sarasIruha
punnAga campaka pATala kuruvaka karavIra mallikA sugandha rAja sumamula
dhara nivi oka paryAyamu dharmAtmuni sAkEtapura vAsuni shrI rAmuni vara tyAgarAja nutuni
I shall garland Him with fragrant flowers like the lotus
(“sarasIruha”), punnaga, campaka, jasmine (“mallikA”), and
lily. I pray to him (“vara tyAgarAja
nutuni”) this Prince of Ayodhya
(kingdom where Rama lived, “saketapura”),
with tender tulasi (a type of sacred basil) leaves (“dalamula”).
; pd , P , P pm || gm Pdp , d- pp mg M ||
sara sI ru ha- pun -
- - - nA-
- - ga
; nd , mP, , P pm || gm Pdp , d- pp
mg M || ddpp mmgr
srgr || sn-sr , G g
M M ||
sara sI ru ha- pun
- - - - nA-
- - ga cam-- pa-ka- pA - - Tala kuru vaka
; gm , P d N D ||
P mdP p m – mg pmgr
|| S- s s , r
– s d dp M || mgpm mgrg rs S ||
kara vI - -
ra malli -
- - kA - -
- - sugan dha rA- ja - - su-ma- mu--
la- -
; pd , p D M P ||
, m M mpdp D D ||
; S sn D P D || dnsr sr –sn
srsr ||
dhara ni vi o
ka pa ri yA- --
yamu dhar
mA-- tmuni sA- --
kE - --
S ; ; ; ;
; || ; ; ;
; ; ; ||
Ta
; pn , d P pm dp ||
, m M mpdp D D ||
; S sn D P D || dnsr sr –sn
sr S ||
dhara ni vi o – ka- pa ri
yA- -- yamu dhar
mA-- tmuni sA- --
kE - ta
; ss rg mg R S ||
sn D dnsr S
sn || S S sn dn S
N || dnsr sn –dn dd pm ||
pura vA- - suni shrI- rA-
- muni va ra tyA--
- ga rA-- ja-
nu- tu- ni-
ds n
dd sn dp ndpm
|| dppm mgpm gr-sn || srgm pd ns sngr
|| sn dn Srs ,r
-sn D pm ||
Tu- La sI
--
da-La- mu-la- cE- -
- san-
tO-- Sa-mu gA-
pU - - - - - jin- - tu-
; nd , mP, , mg M || dp pm
mgpm gr-sn || ; S r -g R G ; ||
; ; ; ; pmgr ||
tuLa sI da- La mula
cE- - - - san tO--
Samu gA- - -
- - san -
sn- S r – g S R
; || ; ; ;
; mgpm || gr ; g R , rs S ||
-- tO--
Samu gA-