Tatvam Ariya Taramaa
Ragam: Reethigowlai (22 mela janyam)
ARO: S G R G M N N S || AVA: S N D M G R G M P M G R S ||
Talam: Adi
Composer: Papanasam Sivan
Version: Smt. T. Rukmini
Pallavi:
Tatvam Ariya Taramaa Moolaadhaara
Ganapathe- Surapathe Unathu
Anupallavi
Satva Gunamum Jeeva Dayayum Jnanamum
Satrum Illada Keeradhanu Unathu
Charanam
Madhura Paripoorna Modhaka Karanee
Maha Vigna Vana Kootara Varane
Nidhi Yunbhadum Anba Karul Parane
Nitila Charaachara Bheejankurane
Madhishekaran Maghane Sumukhane
Madavaarana Mukhane
Sruti Mudi Unarvarum Chitparane
Guha Shodharane Raamadaasanuku Unathu
Meaning: (approximate)
Can I (“tarama”) ever
understand (“ariya”) your (“unathu”) greatness and significance (“tatva”), O
Moolaadhara Ganapathi? O lord of celestials
(“surapathe”)…
I am one who does not
have even an iota (“satrum illada”) of serene qualities (“satva guna”),
kindness (“jeeva daya”) or knowledge (“jnaanamum”). How can I understand your
greatness?
You are one full (“paripoorna”) of joy (“madhura”). You have a sweetmeat (“modaka”) in your hands (“kara”). You can dispel even the mightiest of obstacles (“vigna”). You are justice (“nidhi”) and kindness (“anba”) personified. You permeate the entire universe (“nitila charaachara”) and are the cause of it (“beejaankurane”). You are the son (“maghane”) of Madishekhara (Shiva). You have an auspicious (“su”) elephant (“madavaarana”) face (“mukhane”). You inspire the mind (“chitparane”). You are the brother (“sodharane”) of Guruguha (murugan). How can this Ramadasa understand your greatness ?
Pallavi
Tatvam Ariya Taramaa Moolaadhaara
Ganapathe- Surapathe Unathu
Can I (“tarama”) ever
understand (“ariya”) your (“unathu”) greatness and significance (“tatva”), O
Moolaadhara Ganapathi? O lord of
celestials (“surapathe”)…
P ; pm G R S , n N | S ; ; ; | ; ; G M ||
Tat tva ma ri ya Ta ra maa - - - - - nin -
P gmnp pm G R S , n N | S ; ; ; | ; ; G M ||
Tat tva ma ri ya Ta ra maa - - - - - nin -
pdnd mg pm gr S , n N | S ; ; ; | S G gg rn ||
Tat tva ma ri ya Ta ra maa - - - - Moo- laa - - -
S ; S - S G G M ; | gm P M mpmm | G - R G M ||
dhaa ra Ga na pa the- Su- ra pa the - - - U na thu
pnp-m pm- gm gr - S , n N | S ; ; ; | nsmg gg rn ||
Tat tva ma ri ya Ta ra maa - - - - Moo- laa - - -
S ; S - S G G M ; | gm nn S ndsn | dM , - G G M ||
dhaa ra Ga na pa the- Su- ra pa the - - - U na thu
ssnd mg pm gr - S , n N | S ; ; ; | nsmg gg rn ||
Tat tva ma ri ya Ta ra maa - - - - Moo- laa - - -
S ; S - S G G M ; | gm nn S ndsn | dM , - G G M ||
dhaa ra Ga na pa the- Su- ra pa the - - - U na thu
Anupallavi
Satva Gunamum Jeeva Dayayum Jnanamum
Satrum Illada Keeradhanu Unathu
I am one who does not
have even an iota (“satrum illada”) of serene qualities (“satva guna”),
kindness (“jeeva daya”) or knowledge (“jnaanamum”). How can I understand your
greatness?
D n d M mm gg M ; ; | ; ; ; ; | ; ; M D ||
Sat -- tva Gu - na-mum
D n d M mm gg M , N , | nd M , n N S | N G R S ||
Sat -- tva Gu - na-mum Jee va - - Da ya yum Jna - na mum
D n d M mm gg M MN dnsn | , nd M n N S | NGrmgg R S ||
Sat -- tva Gu - na-mum Jee va - - Da ya yum Jna - -- na mum
snrs , n D M ; M G | g M - p dp - gm | pm gr G M ||
Sa tru mi lla da Kee raa- dha - - nu - - - ku na thu
Charanam
Madhura Paripoorna Modhaka Karanee
Maha Vigna Vana Kootara Varane
Nidhi Yunbhadum Anba Karul Parane
Nitila Charaachara Bheejankurane
Madhishekaran Maghane Sumukhane
Madavaarana Mukhane
Sruti Mudi Unarvarum Chitparane
Guha Shodharane Raamadaasanuku Unathu
You are one full
(“paripoorna”) of joy (“madhura”). You have a sweetmeat (“modaka”) in your hands
(“kara”).
; m m , m M M M ; M | G ; M pm | G R S sn ||
Ma dhu ra Pa ri poor na Mo dha ka Ka ra nee --
sg - m m , m- sg gm M ; M | MN dnsn D M | mp mp pm M G ||
Ma dhu ra Pa ri poor na Mo --- dha ka Ka ra nee --
You can dispel even the
mightiest of obstacles (“vigna”).
R - N s G r G ; G M | M - g m , pd p | mpM G R S ||
- Ma haa -- Vi gna Va na Koo taa -- ra - Va ra ne
You are justice (“nidhi”)
and kindness (“anba”) personified.
; n n , N , N N N ; | nsnd M M | m p m p pm M G ||
Ni dhi Yun bha dum An ba -- Ka rul Pa - ra - ne - - -
You permeate the entire universe (“nitila charaachara”) and are the cause of it (“beejaankurane”).
R - g m , p M pmgr G M | P ; mg mnP | pm G R S ||
Ni ti la Cha raa -- cha ra Bhee jan - - - - - ku ra ne
You are the son (“maghane”)
of Madishekhara (Shiva). You have an auspicious (“su”) elephant (“madavaarana”)
face (“mukhane”).
; n d , M , mm gg s - g G | M ; ; M | G R G ; ||
Ma dhi she ka - ran - Ma gha ne Su mu kha ne
; m n dnsn N s n dm n N S nd N | S ; ; ; | ; ; ; ; ||
Ma da vaa - - - - - - ra na Mu kha- ne
You inspire the mind
(“chitparane”).
S N S G G G G G | G M , g R | S ; S S ||
Sru ti Mu di U nar va rum Chi - tpa ra ne gu ha
You are the brother
(“sodharane”) of Guruguha (murugan). How can this Ramadasa understand your
greatness ?
sn r s , n D M ; G M | P , m ; G | R - R G M ||
So - - dha ra ne Raa - ma daa sa nu kku na thu
S N S G G G G G | mg pm , g R | S ; S S ||
Sru ti Mu di U nar va rum Chi - tpa ra ne gu ha
sn r s , n D M ; G M | P , m ; G | R - R G M ||
So - - dha ra ne Raa - ma daa sa nu kku na thu
S N S G G G G G | gm Pdp Mpm g r | S ; S S ||
Sru ti Mu di U nar va rum Chi - - tpara ne gu ha
sn r s , n D M ; G M | P , D ; M | G - R G M ||
So - - dha ra ne Raa - ma daa sa nu kku na thu