Sudhamayi
Ragam: Amruthavarshini {66th Melakartha (Chitrambari) Janyam}
ARO: S G3 M2 P N3 S ||
AVA: S N3 P M2 G3 S ||
Talam: Rupakam
Composer: Harikesavanallur Muthaiah Bhagavathar
Version: Hyderabad Brothers (https://www.youtube.com/watch?v=KCQLnlDpLKU
)
Lyrics Courtesy: Lakshman Ragde
Meanings Courtesy: P R Ramachander
http://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com.au/2012/03/sudhamayi.html
Youtube Class: https://www.youtube.com/watch?v=Wp0uukbbAwQ
MP3 Class: http://www.shivkumar.org/music/sudhamayi-class.mp3
Pallavi
sudhAmayi
sudhAnidhi sumacarEkSu kOdaNDE
Anupallavi
vidhIndranutha
vimalE salahau vEdasArE vijayAmbikE
Charanam
sarasijAkSa
jaganmOhini sarasarAga maNibhUSaNi
harikEsha priya
kAmini AnandAmrtakarSaNi
Meaning
(Courtesy: http://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com.au/2012/03/sudhamayi.html)
Sahityam: sudhAmayi sudhAnidhi sumacarEkSu kOdaNDE
Meaning: She who is pervaded (“mayi”) with nectar (“sudha”), the
treasure house (“nidhe”) of nectar (“sudha”),
She who has a bow (“kodanda”) of sugarcane (“sarekshu”) and flowers
(“suma”).
Sahityam: vidhIndranutha vimalE salahau vEdasArE vijayAmbikE
Meaning: She who is worshipped (“nutha”) by the king of fate (“vidhIndra”),
She who is pure (“vimale”) like water (“Salahau”), the essence (“sarE”)of Vedas
And the victorious (“vijaya”) mother (“ambikE”).
Sahityam: sarasijAkSa jaganmOhini sarasarAga maNibhUSaNi
Meaning: She who has
lotus like (“sarasija”) eyes (“aksha”), she who bewitches (“mohini”) the world
(“jagan”),
She who wears (“bhUSaNi”) great tunes (“sarasarAga”) and gems (“maNi”),
Sahityam: harikEsha priya kAmini AnandAmrtakarSaNi
Meaning: She who likes (“priya”) the song (“kAmini”) of
Harikesa,
And she who showers (“karSaNi”) the nectar (“amrta”) of joy (“Ananda”).
Pallavi
sudhAmayi
sudhAnidhi sumacarEkSu kOdaNDE
Sahityam: sudhAmayi sudhAnidhi sumacarEkSu kOdaNDE
Meaning: She who is pervaded (“mayi”) with nectar (“sudha”), the
treasure house (“nidhe”) of nectar (“sudha”),
She who has a bow (“kodanda”) of sugarcane (“sarekshu”) and flowers
(“suma”).
S N ; P
M ; || M gm G-
gs S ; ||
sudhA ma
yi su
dhA - ni dhi
; ; ; ; ;
; || ; ; ; ; ; ; ||
- - - - -
- - - - - - -
S N ; P
M ; || G gm G-
gs S ; ||
sudhA ma
yi su dhA - ni dhi
; ss S G M
P || mpN ; sn
pmpn ||
(su)ma carE-
- kSu kO - - - daN
- - DE-
S N ; P
M ; || pm gm
pm- G S ; ||
sudhA ma
yi su dhA - - ni - dhE
--
; ss S G M
P || mpN
; sn pmpn ||
(su)ma carE-
- kSu kO - - - daN
- - DE-
S N ; P
M ; || pm gm
pm- gm gs gm
||
sudhA ma
yi su dhA - - ni - dhE
--
pm gm gs – ns
gm P || mp ns
mg- sn pm pn
||
su- ma ca rE-
- kSu kO - -
- - daN
- - DE-
S N ; P
M ; || ; ; ;
; ; ; ||
[sing N and M flat]
sudhA ma
yi - - -
- - -
gmpm G ;
; S || ; ; ;
; ; ; ||
- - - - - -
- - - - -
- - -
Anupallavi
vidhIndranutha
vimalE salahau vEdasArE vijayAmbikE
Sahityam: vidhIndranucE vimalE salahau vEdasArE vijayAmbikE
Meaning: She who is worshipped (“nutha”) by the king of fate (“vidhIndra”),
She who is pure (“vimale”) like water (“Salahau”), the essence (“sarE”)of Vedas
And the victorious (“vijaya”) mother (“ambikE”).
,p P N S – G
S || N
P P - P
N S || ; ;
; ; ; ; ||
Vi dhI- - ndra
nu tha vi ma la sa la
hau
,p P N S – G S
|| sn P
P - P N S ||
VidhI-
- ndra nu tha vi
ma la sa la hau
(G) (S)
,p P N S – G M || mg gs S - ns gs G ||
VidhI-
- ndra nu tha
vi - ma
la sa la hau
ns G S –
sn pm pn || sn pm gm gs g m P ||
vE- da
sA- - - rE- vi-ja- yAm--
bi - kE
,p P N S – G M
|| mg gs
S - ns gs
G ||
VidhI-
- ndra nu tha vi -
ma la sa la
hau
the essence (“sarE”)of Vedas... And the victorious (“vijaya”) mother
(“ambikE”).
ns G S –
sn pm pn || sn pm gm gs g m pn ||
vE- da
sA- - - rE- vi-ja-
yAm-- bi - kE
Chitta Swaram:
S np N pm
g s g m || P ; ;
, m g m p n ||
S np N pm
g s g m || P -np s n p m g
m p n ||
sg m , gs np
n s g s || , n pm g
G-s g m p n ||
Sahityam: sudhAmayi sudhAnidhi sumacarEkSu kOdaNDE
Meaning: She who is pervaded (“mayi”) with nectar (“sudha”), the
treasure house (“nidhe”) of nectar (“sudha”),
She who has a bow (“kodanda”) of sugarcane (“sarekshu”) and flowers
(“suma”).
S N ; P
M ; || pm gm
pm- gm gs gm
||
sudhA ma
yi su dhA - - ni - dhE
--
pm gm gs – ns
gm P || mp ns
mg- sn pm pn ||
su- ma ca
rE- - kSu kO
- - -
- daN - - DE-
S N ; P
mnppm M, || ; ; ;
; ; ; ||
[sing N and M flat]
sudhA ma
yi - - - -
- -
gmpm G ;
; S || ; ; ;
; ; ; ||
- - - - - -
- - - - -
- - -
Charanam
sarasijAkSa
jaganmOhini sarasarAga maNibhUSaNi
harikEsha priya
kAmini AnandAmrtakarSaNi
Sahityam: sarasijAkSa jaganmOhini sarasarAga maNibhUSaNi
Meaning: She who has
lotus like (“sarasija”) eyes (“aksha”), she who bewitches (“mohini”) the world
(“jagan”),
She who wears (“bhUSaNi”) great tunes (“sarasarAga”) and gems (“maNi”),
; ps , n – P ;
M || mg G pmmg gs ; n || ; ;
; ; ; ; ||
Sara si jA
- kSi ja- gan mO- - hi- -
ni - - -
- - -
; ps , n – P ;
M || mg G pmmg gs ;
n ||
Sara si jA
- kSi ja- gan mO- - hi- -
ni
She who wears (“bhUSaNi”) great tunes (“sarasarAga”) and gems (“maNi”),
; sp , n
S ; S ||
; gm , g S G
M ||
Sara sa
rA - ga maNi bhU-
Sa Ni
Sahityam: harikEsha priya kAmini AnandAmrtakarSaNi
Meaning: She who likes (“priya”) the song (“kAmini”) of
Harikesa,
And she who showers (“karSaNi”) the nectar (“amrta”) of joy (“Ananda”).
She who likes (“priya”) the song (“kAmini”) of Harikesa,
; , p N – S
G S ||
N P ; np ; N ||
Ha ri kE-
- sha priya - kA- - mi
S ; ; ; ;
; || ; ; ;
; ; ; ||
ni - - - -
- - - -
- - -
; , p N – S
G S ||
N P ; pn ; S ||
Ha ri kE-
- sha priya - kA- - mi
S , p N – ns
G S ||
N P ; pn ; S ||
ni Ha ri kE- - sha
priya - kA- - mi
S , p N – S
G M ||
G S n s g s
G G ||
ni Ha ri kE-
- sha priya kA- - mi ni
; , p N – S
G M || G S n s g
s G
G ||
- - Ha ri
kE- - sha priya kA-
- mi ni
And she who showers (“karSaNi”) the nectar (“amrta”) of joy (“Ananda”).
ns G S –
sn pm pn || sn pm gm gs g m pn ||
Aa- - nan dA
- - - - mr- ta-
kar- - - Sa- Ni
; , p N – S
G M || G S n s g
s G
G ||
- - Ha ri
kE- - sha priya kA-
- mi ni
ns G S –
sn pm pn || sn pm gm gs g m pn ||
Aa- - nan dA
- - - - mr- ta-
kar- - - Sa- Ni
Chitta
Swaram:
S np N pm
g s g m || P ; ;
, m g m p n ||
S np N pm
g s g m || P -np s n p m g
m p n ||
sg m , gs np
n s g s || , n pm g
G-s g m p n ||
Sahityam: sudhAmayi sudhAnidhi sumacarEkSu kOdaNDE
Meaning: She who is pervaded (“mayi”) with nectar (“sudha”), the
treasure house (“nidhe”) of nectar (“sudha”),
She who has a bow (“kodanda”) of sugarcane (“sarekshu”) and flowers
(“suma”).
S N ; P
M ; || pm gm
pm- gm gs gm
||
sudhA ma
yi su dhA
- - ni - dhE
--
pm gm gs – ns
gm P || mp ns
mg- sn pm pn ||
su- ma ca
rE- - kSu kO
- - -
- daN - - DE-
S N ; P
M ; || ; ; ;
; ; ; ||
[sing N and M flat]
sudhA ma
yi - - -
- - -
gmpm G ;
; S || ; ; ;
; ; ; ||
- - - - - -
- - - - -
- - -