Subramanyena

 

Raga: Shuddha Dhanyasi (22nd Melakartha (Kharaharapriya) Janyam)

https://en.wikipedia.org/wiki/Udayaravichandrika

ARO:     S G₂ M₁ P N₂ Ṡ     ||

AVA:     Ṡ N₂ P M₁ G₂ S     ||

Tala: Adi

Composer: Dikshitar

Version: Semmangudi (https://www.youtube.com/watch?v=-F6lflx5oIc )

Lyrics / Meaning Courtesy: https://guru-guha.blogspot.com/2008/10/dikshitar-kriti-subrahmanyena-raga.html

Youtube Class: https://www.youtube.com/watch?v=yqUIK2yhhWk

Audio MP3 Class: http://www.shivkumar.org/music/subramanyena-class.mp3

 

 

Pallavi:

subrahmaNyEna rakshitO(a)haM

ashTA-daSa lOcanAkhaNDEna

 

Anupallavi:

prabravAmAdi pUjita padEna

purandara manOllAsa karaNEna

 

caraNam:

kanka Saila vihArENa varENa

vallI dEva sEnA ramaNEna

akAra vRttEna sAnandEna

bhOga mOksha pradAnEna nityEna

 

madhyama kAla sAhityam:

vEnkaTESvara su-pUjitEna

vicitra viSAkha mahOtsavEna

Suka rahasya prakASa guru guhEna

kRttikA suta Suddha dhanyEna

 

Meaning Courtesy: https://guru-guha.blogspot.com/2008/10/dikshitar-kriti-subrahmanyena-raga.html

 

Sahityam: subrahmaNyEna rakshitO(a)haM      ashTA-daSa lOcanAkhaNDEna

Meaning: I am protected by Subramanya, the all pervading one with eighteen eyes.

rakshitOhaM                  - I am protected

subrahmaNyEna                - by Subrahmanya,

ashTA-daSa lOcana- akhaNDEna - the all-pervading one with eighteen eyes,

 

Sahityam: prabravAmAdi pUjita padEna      purandara manOllAsa karaNEna

Meaning: - The one whose feet are worshipped with the mantras “pra-bra-va”,… the causer of delight to the heart of Indra ..

prabravAmAdi pUjita padEna   - the one whose feet are worshipped with the mantras “pra-bra-va”,

purandara manOllAsa karaNEna - the causer of delight to the heart of Indra,

 

Sahityam: kanka Saila vihArENa varENa    

Meaning: the One sporting in Kazhugumalai, … the eminent one

kanka Saila vihArENa         - the one sporting in Kazhugumalai,

varENa                                - the eminent one

 

Sahityam: vallI dEva sEnA ramaNEna

Meaning: the giver of joy to Valli and Devasena,

vallI dEva sEnA ramaNEna     - the giver of joy to Valli and Devasena,

 

Sahityam: akAra vRttEna sAnandEna   

Meaning: the one manifesting as the letter ”a", … the blissful one,

akAra vRttEna                - the one manifesting as the letter ”a",

sAnandEna                    - the blissful one,

 

Sahityam: bhOga mOksha pradAnEna nityEna

Meaning: the giver of worldly pleasures and salvation,… the eternal one,

bhOga mOksha pradAnEna       - the giver of worldly pleasures and salvation,

nityEna                                        - the eternal one,

 

Sahityam: vEnkaTESvara su-pUjitEna                      vicitra viSAkha mahOtsavEna

Meaning: the one worshipped by (King) Venkateshvara …  - the one who has a splendorous Vishakha festival,

vEnkaTESvara su-pUjitEna     - the one worshipped by (King) Venkateshvara,

vicitra viSAkha mahOtsavEna  - the one who has a splendorous Vishakha festival,

 

Sahityam: Suka rahasya prakASa guru guhEna         kRttikA suta Suddha dhanyEna

Meaning: Guruguha, who expounds the  Shuka-Rahasya Upanishad, …  the pure, virtuous son of the Krittika maidens.

Suka rahasya prakASa guru guhEna - Guruguha, who expounds the  Shuka-Rahasya Upanishad,

kRttikA suta Suddha dhanyEna - the pure, virtuous son of the Krittika maidens.

 

 

Pallavi:

subrahmaNyEna rakshitO(a)haM         ashTA-daSa lOcanAkhaNDEna

 

Sahityam: subrahmaNyEna rakshitO(a)haM      ashTA-daSa lOcanAkhaNDEna

Meaning: I am protected by Subramanya, the all pervading one with eighteen eyes.

rakshitOhaM                  - I am protected

subrahmaNyEna                - by Subrahmanya,

ashTA-daSa lOcana- akhaNDEna - the all-pervading one with eighteen eyes,

 

M ;         M ;         G S         M ;         | M – G      P M    mgpm        g S g      ||

Su           brah        man-      ye             na   Ra      -  kshi  to- - -        ham- -

 

M ;         M ;         G S         M ;         | M – gm     P M    mgpm        g S g      ||

Su           brah        man-      ye             na   Ra      -  kshi  to- - -        ham- -

 

gg N       GM        P M        P ;           | N P       ; M           ;  – G       S G        ||

A- sh      taa          dasha      Lo          chanaa  - khan       - -    de   -  na

 

M ;         M ;         G S         M ;         | M – gm     P M    mgpm        g S g      ||

Su           brah        man-      ye             na   Ra      -  kshi  to- - -        ham- -

 

sn N       S ;           G M       P ;           | N P       ; mpnp     M  – G    S G        ||

A- sh      taa          dasha      Lo          chanaa  - khan       - -    de   -  na

 

G N        GM        P M        P ;           | S np      ; M           ;  – G       S G        ||

A- sh      taa          dasha      Lo          chanaa  - khan       - -    de   -  na

 

G N        S ;           G M       P ;           | sn P      ; m p         , m – G    S  P       ||

A- sh      taa          dasha      Lo          chanaa  - khan       - -    de   -  na

 

M ;         M ;         mgS       M ;         | M – gm     pn P    mgpm        g S g      ||

Su           brah        man-      ye             na   Ra      -  kshi  to- - -        ham- -

 

G N        S ;           G M       pnsg       | n S – n   P- m p    , m – G    S  P       ||

A- sh      taa          dasha      Lo          cha-  naa  -  khan   - -    de   -  na

 

Anupallavi:

prabravAmAdi pUjita padEna         purandara manOllAsa karaNEna

 

Sahityam: prabravAmAdi pUjita padEna      purandara manOllAsa karaNEna

Meaning: - The one whose feet are worshipped with the mantras “pra-bra-va”,… the causer of delight to the heart of Indra ..

prabravAmAdi pUjita padEna   - the one whose feet are worshipped with the mantras “pra-bra-va”,

purandara manOllAsa karaNEna - the causer of delight to the heart of Indra,

 

Pnp         N – S      ; S           ; S           | ; ;          ; ;              ; ;            ; ;            ||

Pra--       bra Vaa  - maa     - di         - -          - -              - -           - - 

 

nSn         P;            pNp        M;          | mPm               G;           gMg       S;            ||

- - -         - -           - - -         - -             - - -       - -              - - -         - -

 

Pnp         N – S      ; S           ; S           | P ,n                P M        P – M     ; M         ||

Pra--       bra Vaa  - maa     - di         Pu- -                ji   ta       Pa   de    -  na

 

Pnp         N – S      ; S           ; S           | pnsn                P M        P – M     ; M         ||

Pra--       bra Vaa  - maa     - di         Pu- -                ji   ta       Pa   de    -  na

 

P N         ; S           S- M       , g S        | sn sn                P – M     G – S      ; G          ||

Puran     - da         ra Ma     - no- -       llaa- -                sa   Ka    ra   ne     -  na

 

Pnp         N – S      ; S           ; S           | pnsn                P M        P – M     ; M         ||

Pra--       bra Vaa  - maa     - di         Pu- -                ji   ta       Pa   de    -  na

 

P P         np- pn    S- mg     sn S        | nnpm                P – n n   pm  – pp mg  – sg  ||

Puran     - -  da-    ra Ma     - no- -       llaa- -                sa   Ka    ra     ne   -  --    na-

 

Sahityam: subrahmaNyEna rakshitO(a)haM      ashTA-daSa lOcanAkhaNDEna

Meaning: I am protected by Subramanya, the all pervading one with eighteen eyes.

 

M ;         M ;         mmgs     M ;         | M – gm     pn P   mgpm         g S g      ||

Su           brah        man-      ye             na   Ra      -  kshi  to- - -        ham- -

 

G N        S ;           G M       pnsg       | n S – n   P- m p    , m – G    S  P       ||

A- sh      taa          dasha      Lo          cha-  naa  -  khan   - -    de   -  na

 

caraNam:

kanka Saila vihArENa varENa            vallI dEva sEnA ramaNEna

akAra vRttEna sAnandEna                  bhOga mOksha pradAnEna nityEna

 

madhyama kAla sAhityam:

vEnkaTESvara su-pUjitEna                 vicitra viSAkha mahOtsavEna

Suka rahasya prakASa guru guhEna    kRttikA suta Suddha dhanyEna

 

Sahityam: kanka Saila vihArENa varENa    

Meaning: the One sporting in Kazhugumalai, … the eminent one

kanka Saila vihArENa         - the one sporting in Kazhugumalai,

varENa                                - the eminent one

 

G ;          mg – S      ; S    N S            |  ;  S                G M       mg M     ;  M        ||

Kan        ka-   shai   - la   Vihaa           - re      - na           Su khe    -  na

 

gmpn      P  –  mg     pm gs     N S    |  ;  gm               P M        mp M     ;  M        ||

Kan        ka-   shai     -- la-    Vihaa     - re      - na           Su khe    -  na

 

Sahityam: vallI dEva sEnA ramaNEna

Meaning: the giver of joy to Valli and Devasena,

vallI dEva sEnA ramaNEna     - the giver of joy to Valli and Devasena,

 

mgmg    S ;           snP          N- S      | ;  G               M – G    M P        ;  P         ||             

Val- -     li -          De- -      va   se       - naa       -   Ra      ma ne     -  na

 

 

Sahityam: akAra vRttEna sAnandEna   

Meaning: the one manifesting as the letter ”a", … the blissful one,

akAra vRttEna                - the one manifesting as the letter ”a",

sAnandEna                    - the blissful one,

 

N , p       ; nm       P ;          P N         | S – S    ;  – sn        sn P        ; M         ||

A  kaa    - ra         Vru-       tte-           na Saa- - -   nan  - -de          - na

 

Sahityam: bhOga mOksha pradAnEna nityEna

Meaning: the giver of worldly pleasures and salvation,… the eternal one,

bhOga mOksha pradAnEna       - the giver of worldly pleasures and salvation,

nityEna                                        - the eternal one,

 

P np        mg – M    ; P       nP n        | n S ,               S – np    , n – S    ; S           ||

Bho        ga-    mo - ksha   Daa--        ne-                na Ni-    - -   tye   -  na

 

Sahityam: vEnkaTESvara su-pUjitEna                      vicitra viSAkha mahOtsavEna

Meaning: the one worshipped by (King) Venkateshvara …  - the one who has a splendorous Vishakha festival,

vEnkaTESvara su-pUjitEna     - the one worshipped by (King) Venkateshvara,

vicitra viSAkha mahOtsavEna  - the one who has a splendorous Vishakha festival,

 

     1                 2                 3               4                5                 6                  7            8    

s m   g- s    , s –   np    m p  – mp   M m – g  | M p – p       N     n – n   |   S , n      S ,  s   ||

Ven ka te   - sha  Naa  - ma   Ru-   pena    Vi  ci tra Vi     shaa kha Ma   ho tsa    ve- na

 

Sahityam: Suka rahasya prakASa guru guhEna         kRttikA suta Suddha dhanyEna

Meaning: Guruguha, who expounds the  Shuka-Rahasya Upanishad, …  the pure, virtuous son of the Krittika maidens.

Suka rahasya prakASa guru guhEna - Guruguha, who expounds the  Shuka-Rahasya Upanishad,

kRttikA suta Suddha dhanyEna - the pure, virtuous son of the Krittika maidens.

 

     1                    2                 3                    4                   5               6                  7                  8    

s     g  s   g   ,   S -  M      g    ,  s –  n      p   n  S      | s  - n   S    s n – n p    | M    m  – g     s   g s  g ||

Shu kaRahas- ya -  Pra  kaa – sha- Gu  ru  guhe      na  Kri tti  kaa - suta    Shuddha Dhan- ye-na

 

Sahityam: subrahmaNyEna rakshitO(a)haM      ashTA-daSa lOcanAkhaNDEna

Meaning: I am protected by Subramanya, the all pervading one with eighteen eyes.

 

M ;         M ;         mmgs     M ;         | M – gm     pn P   mgpm         g S g      ||

Su           brah        man-      ye             na   Ra      -  kshi  to- - -        ham- -

 

G N        S ;           G M       pnsg       | n S – n   P- m p    , m – G    S  P       ||

A- sh      taa          dasha      Lo          cha-  naa  -  khan   - -    de   -  na

 

=================================================================

Meaning: From TK Govinda Rao’s Book:

I am protected by Lord Subrahmanya, possessing eighteen eyes and he is immeasurable.

Whose feet are worshipped by Prabra Vaama etc. He gives delight to the heart of Indra.

Who resides in KANKASHAILA (kazhukumalai) is the form of bliss. He is the beloved of Valli and Devasena. He is of the form of the primary syllable (Om) and of bliss. He is the bestower of enjoyment and salvation. The eternal one who manifests as the name and form of Venkateshwara (worshipped by the king called Venkateshwara). Whose great festival is celebrated in the month of Vishaka. He is Guruguha, who disclosed the secret of Suka. He is the son of Krittika and has blemishless glory.