Shri Mahaganapathi
Ragam: Gowla
Talam: Misra Chapu
Mutthuswami Dikshitar
Version: Sita Rajan (Semmangudi?)
Lyrics courtesy: Todd McComb’s Medieval.org website:
http://www.medieval.org/music/world/carnatic/dikshitar.html
Pallavi:
Shri Mahaa Ganapatiravatu Maam Siddhi Vinaayako Maatanga Mukha
Anupallavi:
Kaama Janaka Vidheendra Sannuta Kamalaalaya Tathanivaaso
Komalatara Pallavapada Kara Guruguhaagrajah Shivaatmajah
Charanam:
Suvarnaakarshana Vighnaraajo Paadaambujo
Gaura Varna Vasana Dharo Phaalachandro Naraadivinuta Lambodaro Kuvalaya Svavishaanaa Paashaankushamodaka Prakaashakaro Bhavajaladhinaavo
Moolaprakruti Svabhaavas Sukhataro Ravisahasra Sannibhadeho
Kavijananuta Mooshikavaaho Avanata Devataasamuho Avinaasha Kaivalya Deho
Meaning: From TK Govinda Rao’s Book:
P: May He protect (“ravatu”) me (“maam”), the Lord Mahaa Ganapathi. He
is Siddhi Vinaayaka, the elephant-faced (“maatanga mukha”) one.
A: Venerated (“sannutha”) by Vishnu (“kaamajanaka” -- father of
kama:vishnu), Brahma (“vidhi”) and Indra (“indra”); He resides (“nivaaso”) on
the banks (“thata”) of the temple-tank KAMALAALAYA; His feet (“pada”) and hands
(“kara”) are beautiful (‘pallava”) like the tender (“komala”) leaves (“tara”).
He is the elder brother (“aagrajah”) of Guruguha and the son (“aatmaja”) of
Shiva.
C: He is attractive (“aakarshana”) like pure gold (“suvarna”) and is
the remover (“raajo”) of impediments (“vigna”). His feet (“pada”) are like the
lotus (“ambuja”) and He is attired (“Vasana Dharo”) in white (“gaura”) color
(“varna”). His forehead (“phaala”) is like a cresent moon (“chandro”) and He is
worshipped (“vinuta”) by mankind (“naraadi”). Lambodhara, He holds in His hand
(“kuvalaya”), a tusk (“vishaana”) of his own (“sva”), a lily, a rope, a goad
and a Modaka (“Paashaankushamodaka”). He is the boat (“naavo”) that takes us
across the ocean (“jaladhi”)of Samsaara (“bhava”). He is of the nature of
beatitude which is moolaprakruti -- primordial nature. His body (“deho”) shines
(“sannibha”) like thousand (“sahasra”) suns(“ravi”). He has a mouse
(“mooshika”) as his mount (“vaaho”). Hosts of celestials (“kavijana”)
worship(“nuta”) him and He abides in
eternal bliss (“Kaivalya Deho”)
Notes by Mrs. Janaki Krishnamoothy, Albany, NY:
This krithi is sung as the invocation krithi to Maha
Ganapathi before singing the Kamalamba Navavarna krithis. The Ganesa kriti Sri
Maha Ganapati in Gowlai makes reference to the Ganapati known as Mattu Uraitta
Pillayar. His temple is located on the bank of Kamalalayam, the temple tank in
Tiruvarur. The word karsha means ‘to attract’. It also means ‘to scratch’
and a unit of weight of gold or silver.
Legend has it that
Paravai Nachiyar, wife of Sundara Moorthy Nayanar, a great devotee of
Lord Siva, wanted new gold jewelry. The nayanar sought the help of Lord
Tyagaraja who was visiting Lord Akshaya Linga at Keevalur at that time. He was
pleased with His devotee’s praise and promised him that he could take as many
gold bricks as he wanted from the nearby brick kiln. The nayanar found the 5
bricks to be too heavy to carry. Lord Tyagaraja instructed him to drop the
bricks, one by one at the northeast corner of the temple tank at Keevalur and
that when he returned home to Tiruvarur, he would find them at the northeast
corner of the tank Kamalalayam. Sundara Moorthy Nayanar returned to Tiruvarur,
told his wife about his meeting with Lord Tyagaraja in Keevalur and went to
Kamalalayam and found the bricks in the water in the northeast corner. He took
two of them to a goldsmith and requested him to make jewelry. The bricks were
so dull and dirty and the standard techniques for testing the purity of the
gold (mattu uraikiratu) revealed them to be of very poor quality. The nayanar
was disappointed and went to Lord Tyagaraja and complained. The Lord instructed
him to go to the temple goldsmith with the bricks. As Sundara Moorthy nayanar
went looking for the temple goldsmith, Lord Tyagaraja instructed His son Ganesa
to help his devotee.
Sundara Moorthy Nayanar encountered a man who called himself Muthanna Achari and said his father is Siva Achari and his brother is Murugesan Achari and that the temple goldsmith is his cousin. He accompanied the nayanar to the temple goldsmith. The bricks were tested again for purity and proved worthless. Then Muthanna Achari touched the two bricks, washed them with salt water, tamarind water etc and tested it again. ( They make a scratch on the surface, I think), Now, to the surprise of all the goldsmiths who had assembled there, the bricks were found to be of the highest quality of gold that they had ever seen. Now Muthanna Achari disappeared. It is believed that lord Ganesa assisted Lord Tyagaraja in helping His devotee Sundara Moorthy Nayanar. He is known as Mattu Uraitta Pillayar.
Pallavi:
Shri Mahaa Ganapatiravatu Maam Siddhi Vinaayako Maatanga Mukha
May He protect (“avatu”) me (“maam”), the Lord Mahaa Ganapathi.
S , r M | P ; R P || M G
R |
S sr rs S ||
Shri-Ma haa- Gana pa ti- ra va tu- Maam-
; ; ; | ; ; ; ; || ; ; ; | ; ; ; ; ||
S , r M | P ; rmpn || sn pm rg |
M- R rs S ||
Shri-Ma haa- Ga-na- pa- ti- ra va tu- Maam-
He is Siddhi Vinaayaka, the elephant-faced (“maatanga mukha”) one.
S ; S | S sn P rs || R ; ; | R - m g m -r s n ||
Si- ddhi Vi-naa- - ya- ko- - Maa- tan - ga Mu kha-
rs pm np | snpm rmpn || sn pm rg |
M- R rs S ||
Shri-Ma haa- Ga-na- pa- ti- ra va tu- Maam-
snsr S | S sn P rs || R ; sn | pm r g m -r s n ||
Si- -ddhi Vi-naa- - ya- ko- Maa - - tan- ga Mu kha-
S , r M | P ; R P || M G
R |
S sr rs S ||
Shri-Ma haa- Gana pa ti- ra va tu- Maam-
; ; ; | ; ; ; ; || ; ; ; | ; ; ; ; ||
Anupallavi:
Kaama Janaka Vidheendra Sannuta Kamalaalaya Tathanivaaso
Komalatara Pallavapada Kara Guruguhaagrajah Shivaatmajah
Venerated (“sannutha”) by Vishnu (“kaamajanaka” -- father of
kama:vishnu), Brahma (“vidhi”) and Indra (“indra”);
P ; M | R G
M - R ||
S ;
S | sn P R R ||
Kaa-ma Jana ka - Vi dheen-dra San-- nu ta
He resides (“nivaaso”) on the banks (“thata”) of the temple-tank
KAMALAALAYA;
; , r M | P ; N P || S S R | rs S S ; ||
Kama laa laya Ta tha ni vaa- - so-
pnsn pm | R G M
- R ||
S ;
S | sn P R R ||
Kaa- ma Jana ka - Vi dheen-dra San-- nu ta
; , r M | P ; N P || S S R | rs S S ; ||
Kama laa laya Ta tha ni vaa- - so-
His feet (“pada”)and hands (“kara”) are beautiful (‘pallava”) like the
tender (“komala”) leaves (“tara”). He is the elder brother (“aagrajah”) of
Guruguha and the son (“aatmaja”) of Shiva.
R p m n p | s n s r s r s s || ; ; ; | ; ; ; ; ||
Komala tara Pal lava pada Kara - - - - - - -
R p m n p | s n s r s r s s || p s n P p | mg - r G r s n ||
Komala tara Pal lava pada Kara Gurugu haa gra jah Shivaat majah-
Chitta Swaram:
P M G | M - R G M || R S R | S - N S R ||
P M Dhi mi - R G M Tanaku Jham N S R ||
S N P | P N S R || R S - N | S R M ; ||
ki ta tha P N S Ja nu tha N S R M ; ||
R P M | ; - M G M || S R S | P P M - M ||
ta ka nam - M G M ta na ta P P M - dhi ||
N P - M | P N P - P || M R M | P N S R ||
mi ta - M | P N ta - dhi mi tha ri P N S R ||
S S N | P - M P N || S - S R | rs S R G ||
ku kunda ku - M P N ta - ki ta jham R G ||
M R S | -N S R- N || S R S | S S N P ||
M ta dhi mi tha ri - N S R S ku kun da ku
P N P | S N R S || R - R G | M R S - R ||
P N P tha dhi mi ta ri - R G M R S - Jham ||
; S N | P - S ; N || P M - R | G M R S ||
- ta ri ta S - N P M - ta dhi gi na thom
Charanam:
Suvarnaakarshana Vighnaraajo Paadaambujo
Gaura Varna Vasana Dharo Phaalachandro Naraadivinuta Lambodaro Kuvalaya Svavishaanaa Paashaankushamodaka Prakaashakaro Bhavajaladhinaavo
Moolaprakruti Svabhaavas Sukhataro Ravisahasra Sannibhadeho
Kavijananuta Mooshikavaaho Avanata Devataasamuho Avinaasha Kaivalya Deho
He is attractive (“aakarshana”)like pure gold (“suvarna”) and is the
remover (“raajo”) of impediments (“vigna”). His feet (“pada”) are like the
lotus (“ambuja”)
R, g M | R ; pmgm || R S sn | P P nsrs || R ; P | ; pmM ; M ||
Su var- naa kar--- sha naVi- gh na raa- - jo Paa- daam - bu
He is attired (“Vasana Dharo”) in white (“gaura”) color (“varna”). His
forehead (“phaala”) is like a cresent moon (“chandro")...
M ; R | M P sn P || M - P M | R - G M ; || R ; R | S R rsS ||
jo - Gau - ra Va-- rna Va sa na Dha ro - Phaala chan- dro
He is worshipped (“vinuta”) by mankind (“naraadi”). Lambodhara, He
holds in His hand (“kuvalaya”), ...
P R ; | S - S R M || R M P | ; N P ; || N P N | P ; M P ||
Naraa di vi nu ta Lam- bo - da ro- Kuvala ya Svavi
.. a tusk (“vishaana”) of his own (“sva”), a lily, a rope, a goad and a
Modaka (“Paashaankushamodaka”).
pmM ; M | S R pm gm || R S - S | ; R rs S || S sn P | S S R ; ||
shaa- naa Paa- shaan- - kusha mo - da ka- Prakaa- shaka ro-
He is the boat (“naavo”) that takes us across the ocean (“jaladhi”)of
Samsaara (“bhava”).
S S N | P- M P S || S ; ; | ; ; ; ; || N P N | P ; M P ||
Bhavaja la dhi- naa-- vo- - - - - - - Kuvala ya Svavi
pmM ; M | S R pm gm || R S - S | ; R rs S || S sn P | S S R ; ||
shaa- naa Paa- shaan- - kusha mo - da ka- Prakaa- shaka ro-
He is of the nature of beatitude which is moolaprakruti -- primordial
nature.
S S N | P- M P S || S ; ; | R M P N || P P M | ; S R ; ||
Bhavaja la dhi- naa-- vo- - - Moo- la - pra kru ti - Sva bhaa
pmgm - R | S - sr rs S ||
va- - - Su kha ta- ro - -
His body (“deho”) shines (“sannibha”) like thousand (“sahasra”)
suns(“ravi”). He has a mouse (“mooshika”) as his mount (“vaaho”).
r s - s S s | S n p rs R || ; ; rs | S ; ; ; ||
Ravi sa has ra Sannibha de-ho - - - - - - - -
r s - s S s | S n p rs R || r s p m n p | p m p n N P ||
Ravi sa has ra Sannibha de-ho Kavi jana nuta Moo-shika vaa-ho
Hosts of celestials (“kavijana”) worship(“nuta”) him and He abides in eternal
("avinaasha") bliss (“Kaivalya Deho”)
p n s r -S | n P - p rs R || r s s n p- p | m r g m r r S ||
Ava nata De vataa sa mu-ho Avinaa- sha Kai- val- ya De-ho
r s - g R s | S n p rs R || r s p m n p | p m p n N P ||
Ravi sa has ra Sannibha de-ho Kavi jana nuta Moo-shika vaa-ho
p n s s -S | n P - p rs R || s s s n p- p | m r g m r r S ||
Ava nata De vataa sa mu-ho Avinaa- sha Kai- val- ya De-ho
Chitta Swaram:
p m g m r g | m - r s r s - n s r || s n p - p n s | r r s - n s r M ||
p m dhi mi r g | m - Tanaku Jham - n s r || ki ta tha - p n s | Ja nu tha - n s r M ||
r p M - m g | m - s r s - p p m - n || n p - m p n - p | p m r m p n s r ||
ta ka nam m g m ta na ta p p m dhi mi tha m p n tha dhi mi tha ri p n s r ||
s s n p - mp | n - s s r S - r g || m - r s n s r | n s r s s s n p ||
ku kunda ku m p n ta ki ta jham r g m ta dhi mi tha ri n s r s ku kun da ku
p n p - s n r | s r - r g m r s - r || , s n p - S | n p m - r g m r s ||
p n p tha dhi mi ta ri r g m r s Jham - ta ri ta S n p m ta dhi gi na thom