SriKantha nIyeda
Ragam: Bhavapriya (44th Melakartha Raga)
https://en.wikipedia.org/wiki/Bhavapriya
ARO: S R₁ G₂ M₂ P D₁ N₂ Ṡ ||
AVA: Ṡ N₂ D₁ P M₂ G₂ R₁ S ||
Talam: Adi (Deshadi)
Composer: Tyagaraja
Version: Semmangudi Srinivasa Iyer (https://www.youtube.com/watch?v=JFpZbOXLLMI )
Lyrics / Meaning Courtesy: Mrs. Jayasri Akella and https://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2008/08/thyagaraja-kriti-sri-kantha-neeyeda.html
Youtube Class: https://www.youtube.com/watch?v=kHi_mNYsXk8
Audio MP3 Class: http://www.shivkumar.org/music/srikantha-class.mp3
Pallavi:
SrI kAnta nI(y)eDa bal(A)tibala
celanga lEdA vAdA
Anupallavi:
pAk(A)ri nuta nIvAri
bal(A)blamunu teliyaga lEdA (SrI)
caraNam
kAka daityun(E)ka Saramunan(E)ya
kanjaj(A)stramai paraga lEdA
SrI kara dvijulai dArin(e)ruga lEni
cinta nIku tOcad(E)mi tyAgarAja nuta (SrI)
Meaning Courtesy: https://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2008/08/thyagaraja-kriti-sri-kantha-neeyeda.html
Sahityam: SrI kAnta
nI(y)eDa bal(A)tibala celanga
lEdA vAdA
Meaning: O Beloved (kAnta) of lakshmI (SrI)! Arent (lEdA) the two mantras bala and atibala (balAtibala) shining (celanga) with You (nIyeDa)? Is
there any dispute (vAdA)?
Sahityam: pAk(A)ri
nuta nIvAri bal(A)blamunu teliyaga
lEdA (SrI)
Meaning: O Lord praised (nuta) by indra enemy (ari) of demon pAka (pAkAri)! Dont You know (teliyaga lEdA) the strength (bala) and weaknesses (abalamu) (balAbalamu) of Your (nI) people (vAri) (nIvAri)?
O Beloved of lakshmI! Arent the two mantras bala
and atibala shining with You? Is there any dispute?
Sahityam: kAka daityun(E)ka
Saramunan(E)ya kanjaj(A)stramai paraga lEdA
Meaning: When You discharged (Eya)
(literally throw) a (Eka) blade of grass (Saramunanu)
(SaramunanEya) against crow (kAka)
demon (daityunu) (daityunEka),
didnt (lEdA) it blaze forth (paraga)
as brahmAstra missile (astramai)
of brahmA born of Lotus (kanjaja)
(kanjajAstramai)?
Sahityam: SrI kara
dvijulai dArin(e)ruga lEni cinta nIku tOcad(E)mi tyAgarAja nuta (SrI)
Meaning: O Lord who causes (kara) of
Prosperity (SrI)! Why (Emi) worry (cinta) about people, though being brAhmaNas
(dvijulai), not (lEni)
knowing (eruga) the (right) path (dArini)
(dArineruga), wouldnt occur (tOcadu)
(tOcadEmi) to You (nIku)?
O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja! O
Beloved of lakshmI! Arent the two mantras bala and atibala shining with
You? Is there any dispute?
MEANING: [Word-by-word meaning: Jayasri
Akella]
Sri: Lakshmi, Prosperity
Sri Kantha: Oh husband of Lakshmi.
Nivu: You
Niyada: With you
Balaadibala = Bala+Atibala
Bala: Spell or charm
Ati: Over, beyond, exceed
Bala and Atibala: The two mantra's taught to Rama and Lakshmana by Viswamitra.
Chelagu: To flourish, to resound, break forth. (also to appear, to happen)
Chelaganga: flourished, resounded
ledu: Not present.
Leda?: Is it not present?
Vaadu: Argument.
Vaada? : Are you arguing with me?
Paakaari = Paakaha + Ari.
Paakaha : A giant named Pakaha
Ari : A foe
Paakaari : Indra, The slayer of paakaha, a giant.
Nuta: to be praised by
Nee: You /your
Vaari: People
Neevaari: Your people / devotees
Balaabalamu: bala + abala
balamu: Strength
abala : weak.
Balaabalamunu : Strengths and weakness
Teliyuta: To know
Teliyagaleda? (transformed to 'D'eliyagaleda
in the song): Don't (you) know?
Daityudu : Demon
Kaki : Crow
Kaka daityu:
A demon crow (kakasura)
eka: (transformed to Neka in the song) : One
sharamu: reed or grass. an arrow
veyu : to throw, to cast
Sharamunaneya: to throw a single arrow / grass blade.
Kanja: Lotus
Kanjaja: Born from lotus, God Brahma
Astra: weapon/arrow
Kanjajastra: Brahmastra
Kanjajastramai: become Brahmastra
Varagalinchu: to shine or glitter
Varagaleda: Didn't it shine?
Srikara: Vishnu
Dvi: Two
Dvijulu: Born twice, brahmins.
Daari: Path (to salvation)
leni: Not, no.
Eruga: To know.
Eruga leni: Not knowing.
Chinta : worry, thought
Neeku : to you
tochademi: Why didn't it strike? (Why can't you understand?)
Pallavi:
SrI kAnta nI(y)eDa bal(A)tibala
celanga lEdA vAdA
Sahityam: SrI kAnta
nI(y)eDa bal(A)tibala celanga
lEdA vAdA
Meaning: O Beloved (kAnta) of lakshmI (SrI)! Arent (lEdA) the two mantras bala and atibala (balAtibala) shining (celanga) with You (nIyeDa)? Is
there any dispute (vAdA)?
; ; ; P ,d N ; D | P ; ; P P P P ; ||
Sri -- Kan - tha Ni - - ya da Ba laa
P P M - P ,d N ; D | pdnd pm- P P pm pdns ||
di Ba la Sri -- Kan - tha Ni - - - ya da Ba laa
r s n d pm - P mdp-p mg-G | R , s ; - G ; rg M ; ||
di -- Ba la - Che la-- a - - nga Le - - da ? - Vaa- - -
D nd pm P mdp-p mg-G | R , s ; - G ; rg M dn ||
da ? - - - - Che la-- a - - ncha Le - - da ? - Vaa- - -
Srs nd pm
da ? - - - -
Anupallavi:
pAk(A)ri nuta nIvAri bal(A)blamunu teliyaga lEdA (SrI)
Sahityam: pAk(A)ri
nuta nIvAri bal(A)blamunu teliyaga
lEdA (SrI)
Meaning: O Lord praised (nuta) by indra enemy (ari) of demon pAka (pAkAri)! Dont You know (teliyaga lEdA) the strength (bala) and weaknesses (abalamu) (balAbalamu) of Your (nI) people (vAri) (nIvAri)?
; ; ; P ,d N ; N | S , s ; ; ; ; ; ; ||
- Paa -- kaa - ri nu tha - - - - --
ns nd pm- P ,d N ; N | S , s ; dn S , p dn S ||
- Paa -- kaa - ri nu tha - - - - --
, s nd pm- P ,d N ; N | S , s ; S , r G ; R ||
- Paa -- kaa - ri nu tha - Nee - - vaa - ri
S , r s n - P ,d N ; N | S , s ; S , r G ; R ||
Ba -la - - Paa - - kaa - ri nu tha - Nee - - vaa - ri
G , m ; - G M pm G R | S ,s ; sr sn sr sn -ns ||
Ba- laa - Ba la mu- - nu De-li - ya- - - ga- - - le-
Sahityam: SrI kAnta
nI(y)eDa bal(A)tibala celanga
lEdA vAdA
Meaning: O Beloved (kAnta) of lakshmI (SrI)! Arent (lEdA) the two mantras bala and atibala (balAtibala) shining (celanga) with You (nIyeDa)? Is
there any dispute (vAdA)?
nd- nd pm P ,d N ; D | pdnd pm- P P pm pdns ||
- -
da ?- - - Sri -- Kan - tha Ni - -
- ya da
Ba laa
r s n d pm - P mdp-p mg-G |
R , s ; - G ; rg M dn ||
di -- Ba la - Che la-- a - -
nga Le
- - da ?
- Vaa-
- -
Srs nd pm
da ? - - -
-
caraNam
kAka daityun(E)ka Saramunan(E)ya
kanjaj(A)stramai paraga lEdA
SrI kara dvijulai dArin(e)ruga lEni
cinta nIku tOcad(E)mi tyAgarAja nuta (SrI)
Sahityam: kAka daityun(E)ka
Saramunan(E)ya kanjaj(A)stramai paraga lEdA
Meaning: When You discharged (Eya)
(literally throw) a (Eka) blade of grass (Saramunanu)
(SaramunanEya) against crow (kAka)
demon (daityunu) (daityunEka),
didnt (lEdA) it blaze forth (paraga)
as brahmAstra missile (astramai)
of brahmA born of Lotus (kanjaja)
(kanjajAstramai)?
; ; ; - P P , p ; P | P , p ; pm mdp p m g- G ||
Ka ka Dai - tyu Ne-ka -Sha- ra-- mu - - na
R , s ;- S,n G , r ; S | S ; ,n s r G G G M ||
Ne-ya - Kan ja ja - stra mai- - Va- ra ga le -
Sahityam: SrI kara
dvijulai dArin(e)ruga lEni cinta nIku tOcad(E)mi tyAgarAja nuta (SrI)
Meaning: O Lord who causes (kara) of
Prosperity (SrI)! Why (Emi) worry (cinta) about people, though being brAhmaNas
(dvijulai), not (lEni)
knowing (eruga) the (right) path (dArini)
(dArineruga), wouldnt occur (tOcadu)
(tOcadEmi) to You (nIku)?
[One who bestows (kara) wealth (sri)! Where (docha
demi?) is your (neeku)
concern (chinta) for those born as BHUSURAs (dvijulai), yet ignorant of the righteous path (daneruga)?]
P ; ; - P p D-n ; N | S , s ; ; ; ; ; ; ||
da ?- - Sri ka- ra ! Dvi jul lai - - - - - -
nsnd pm P p D-n ; N | S , s ; dn S , p dn S ||
- - - - - - Sri ka- ra ! Dvi jul lai - - - - - -
, snd pm P p D-n ; N | S , s ; S R G ; R ||
- - - - - - Sri ka- ra ! Dvi jul lai - Daa te ru - ga
S , r sn-P p D-n ; N | S , s ; S R G ; R ||
Le ni - - Sri ka- ra ! Dvi jul lai - Daa te ru - ga
G , m ; - G M pm G R | S ,s ; sr sn s r s n -n s ||
Le ni - Chin tha Nee- - ku Do cha -de- -mi? Tya- - ga raa-
Sahityam: SrI kAnta
nI(y)eDa bal(A)tibala celanga
lEdA vAdA
Meaning: O Beloved (kAnta) of lakshmI (SrI)! Arent (lEdA) the two mantras bala and atibala (balAtibala) shining (celanga) with You (nIyeDa)? Is
there any dispute (vAdA)?
nd- nd pm- P ,d N ; D | pdnd pm- P P pm pdns ||
- ja nu-
- tha! Sri -- Kan -
tha Ni -
- -
ya da Ba laa
r s n d pm - P mdp-p mg-G |
R , s ; - G ; rg M dn ||
di -- Ba la - Che la-- a - -
nga Le
- - da ?
- Vaa-
- -
Srs nd pm
da ? - - -
-
MEANING: [Word-by-word meaning: Jayasri
Akella]
Lord (kaantha)
of Sri! Are you (nee) not (leda?) the proud
possessor (yada) of the two mantras (chelangaga)
Bala and Ati Bala praised (nutha) by Indra
(paakaari) ? Dont (ledemi?) you know (deliyaga)
the strength (bala) and weakness (abala) of your (nee) devotees (vaari)?
Did not a mere blade of
grass (saramuna neya)
wielded by you turn into a mighty weapon Brahmastra
(Kanjaja astra), and
pursue (neka) the offending cow, Kaakaasura (Kaka Daitya)? One
who bestows (kara) wealth (sri)! Where (docha demi?) is
your (neeku) concern (chinta)
for those born as BHUSURAs (dvijulai), yet ignorant
of the righteous path (daneruga)?