Sadaachaleshwaram
Ragam: Bhupalam (8th Mela Janyam)
ARO: S R1 G2 P D1 S ||
AVA: S D1 P G2 R1 S ||
Talam: Adi
Composer: Dikshitar
Version: Hyderabad Brothers
Lyrics/Meanings Courtesy: www.sangeetham.com
Pallavi
Sadaachaleshvaram Bhaavayeham
Chamatkaara Purageham Girijaa Moham
Anupallavi:
Sadaashrita Kalpavruksha Samooham
Sharanaagata Devataa Samooham Udaajyakruta Naamadheyavaaham Chidaanandaamruta
Pravaaham
Charanam:
Chamatkaara Bhoopaalaadi
Prasaadakarana Nipuna Mahaalingam
Chayaarahita Deepa Prakaasha
Garbha Grhamadhyarangam
Samasta Dukkhaadi Hetubhoota Samsaara Saagara Bhayabhangam
Samadamo Pavrutyaadi Samyukta Saadhujana Hrudaya Sarasijabhrungam
Kamala Vijayakara Vidhrutakurangam Karunaarasa Sudhaarnava Tarangam
Kamalesha Vinuta Vrushabha Turangam Kamalavadana Guru Guhaantarangam
Meaning:
(from www.sangeetham.com)
I (“aham”) meditate (“bhaavaye”) on Sadachaleswara, who resides (“geham”)
in Chamatkarapura (Tiruvarur) and is the beloved (“moham”) of Girija.
To his devotees (“ashrita samooham”) he is always (“sadaa”) like
the Kalpaka tree (“vruksha”), which grants all boons. He is worshipped
(“sharanaagata”) by the entire clan (“samooham”) of Devas (“devataa”). He is
very famous as being worshipped (“naamadheya”) in the form (“vaaham”) of a lamp
(“udaajyakruta”) that used water instead of ghee. He is the embodiment of inner
bliss (“chidaananda”) which flows (“pravaaham”) like pure nectar (“amruta”).
He is the Mahalinga who
blessed (“prasaada-karana nipuna”) the King (“bhoopaala”) of Chamatkarapura and
others (“aadi”). His sanctum (“grahamadhyarangam”) has no (“rahita”) shadows
(“chaaya”) as the lamp (“deepa”) there dispels all darkness and preserves light
in its womb (“prakaasha garbha”). He destroys all (“samastha”) the fears
(“dukha-aadi” or “bhaya bhangam”) of the worldly (“Samsaara”) who are immersed
in the ocean (“saagara”) of mundane existence. He is the bee (“brungam”) that
hovers around the lotus like (“sarasija”) hearts (“hrudaya”) of the Sadhus
(“saadhujana”) who have perfect control (“samadamo”) over their senses
(“samyuktha pravrutyaadi”).
His hand, which is better
than (“vijayakara”) the lotus (“kamala”) in beauty (“vidruta”) holds a deer
(“kurangam”). He like (“tarangam”) a nectar
(“sudha”) filled ocean (“arnava”) of mercy (“karunaarasa”). He is
worshipped by the husband (“esha”) of Lakshmi (“Kamala”) and has a bull
(“vrushabha”) for his mount (“turangam”). He resides (“angam”) in the heart
(“antara”) of the lotus (“kamala”) faced (“vadana”) Guruguha.
Notes:
This is the first of the Tiruvarur Panchalinga kritis. Composed in praise
of Sadachaleswara. The song refers to Tiruvarur as Chamatkara (“miracles”) pura
(“town”) or the town of miracles.The reference to the lamp burning with water
instead of oil pertains to Naminandi Adigal, a devout Sahivaite who is credited
with the creation of the Kamalalaya Tank. In a tussle with the Jains, he is
said to have won, by lighting a lamp at this shrine, using water instead of
ghee. There are three references to the lotus in this kriti. The Achaleswara
sanctum is still the place where lotus garlands are prepared for the Tiruvarur
temple. The Achaleswara temple is a fine example of early Chola architecture
and abounds with sculptures. It is said to be a model for the Big Temple in
Tanjavur. Dikshitar introduces the raga
mudra, by using the word Bhupala, which also means King. The suffix “aadi” used
in this word (“bhoopaalaadi”) also refers to the talam to which the song is
set!
Pallavi
Sadaachaleshvaram Bhaavayeham
Chamatkaara Purageham Girijaa Moham
I (“aham”) meditate (“bhaavaye”) on Sadachaleswara
S D ; S P ;
dp G | ; - gp G
- R S ; ; ; ||
Sadaa - cha le - shva-ram -
Bhaa- va ye- --
S D ; S P ;
dp G | ; - gp G
- R S ; dspd ||
Sadaa - cha le - shva-ram -
Bhaa- va ye- ham--
S D ; S P ;
dp G | ; - gp G
- R S ; ; ; ||
Sadaa - cha le - shva-ram -
Bhaa- va ye- --
.. who resides (“geham”) in
Chamatkarapura (Tiruvarur) and is the beloved (“moham”) of Girija.
S S ; sr G G dp G | G R S ; g p g p pd p d ||
Cha ma - tkaa - ra Pu- ra ge- ham
Girijaa- Mo-ham-
srs-d ;- sr s- P
, pdp - g | ; - gp G
- R S ; ; ; ||
Sadaa - cha le - shva-ram -
Bhaa- va ye- --
S S ; sr G G dp G | G R S ; g p g p pd p d ||
Cha ma - tkaa - ra Pu- ra ge- ham
Girijaa- Mo-ham-
SrsS-d ;- Sr sS- P , PdpP - g
| ; - gp G
R gd ; ; ; ||
Sadaa - cha le - shva-ram -
Bhaa- va -
ye- - -
; ; dssd ;
P ; ; | ; ; ; ; ;
; ; ; ||
- - - - - -
- - - - - - - - - --
Anupallavi:
Sadaashrita Kalpavruksha Samooham
Sharanaagata Devataa Samooham Udaajyakruta Naamadheyavaaham Chidaanandaamruta
Pravaaham
To his devotees (“ashrita
samooham”) he is always (“sadaa”) like the Kalpaka tree (“vruksha”), which
grants all boons.
S D ; G R , -s ; R | G
; P - G gP , P ; ||
Sadaa - shri ta
Kal - pa vru-
ksha Sa moo ham
He is worshipped
(“sharanaagata”) by the entire clan (“samooham”) of Devas (“devataa”).
, d P G ; G R , S , | R G ; P gp dp D ; ||
Shara naa- ga ta De va taa -
Sa moo-- ham
He is very famous as being
worshipped (“naamadheya”) in the form (“vaaham”) of a lamp (“udaajyakruta”)
that used water instead of ghee...
p
P- d p g- P d -
S d S S | ; ; ; ; ;
; ; ; ||
Udaajya kru ta Naa ma dheya vaaham
- - - - -
- - -
… He is the embodiment of
inner bliss (“chidaananda”) which flows (“pravaaham”) like pure nectar
(“amruta”).
p
P- d p g- P d - S
d S S | r S
- d ; P , d
p g P D ||
Udaajya kru ta Naa ma dheya vaaham
Chidaanan - daa - mrutaPra vaaham
p
P- d p g- P d - S
d S S | r S
- d ; P , d
p g P d r ||
Udaajya kru ta Naa ma dheya vaaham
Chidaanan - daa - mrutaPra vaa ham
Charanam:
Chamatkaara Bhoopaalaadi
Prasaadakarana Nipuna Mahaalingam
Chayaarahita Deepa Prakaasha
Garbha Grhamadhyarangam
Samasta Dukkhaadi Hetubhoota Samsaara Saagara Bhayabhangam
Samadamo Pavrutyaadi Samyukta Saadhujana Hrudaya Sarasijabhrungam
Kamala Vijayakara Vidhrutakurangam Karunaarasa Sudhaarnava Tarangam
Kamalesha Vinuta Vrushabha Turangam Kamalavadana Guru Guhaantarangam
He is the Mahalinga who
blessed (“prasaada-karana nipuna”) the King (“bhoopaala”) of Chamatkarapura and
others (“aadi”).
G R ; S ; R G ; |
P ; ; G ; R ; R ||
Chamat - kaa - ra Bhoo paa- - laa - di - Pra
S
; D G R S P D |
S- R G ; pgP G ; ||
saa- da- ka ra
na Nipu
na Ma haa- lin- gam
His sanctum
(“grahamadhyarangam”) has no (“rahita”) shadows (“chaaya”) as the lamp
(“deepa”) there dispels all darkness and preserves light in its womb
(“prakaasha garbha”).
G ; ; P ;
D D P | G ; ; dpgg
; gr , r S ||
Chaa - yaa - ra hi ta Dee- - pa-
- - Pra - kaa-
s d- G ; R ; ; , r G | P ; ; D dppg ; P ; ||
sha- Gar - bha
- - - Gruha maa - dhya ran-
- - gam-
He destroys all (“samastha”)
the fears (“dukha-aadi” or “bhaya bhangam”) of the worldly (“Samsaara”) who are
immersed in the ocean (“saagara”) of mundane existence.
G P ; P G ; dp D | P - gdpg ;
G gr R S ; ||
Sa ma - sta Du kkhaa-
di He- - - tu bhoo- ta -
S ; ; S ;
R S ,r | pg G P P D ; S
; ||
Sam - saa -
ra Saa-
ga- ra Bha ya bhan- gam
He is the bee (“brungam”)
that hovers around the lotus like (“sarasija”) hearts (“hrudaya”) of the Sadhus
(“saadhujana”) who have perfect control (“samadamo”) over their senses
(“samyuktha pravrutyaadi”).
D P G - P ; P , G , |
D ; D- dpP ; D ; R ||
Shama da mo - Pra -vru- tyaa- di
Sam- - yu - kta
S ; rs - sd dp - pg g r S | S rg ,
r S D ; S ; ||
Saa- dhu ja- na Hru da-ya
Sa ra-- - si
ja bhrun gam
His hand, which is better
than (“vijayakara”) the lotus (“kamala”) in beauty (“vidruta”) holds a deer
(“kurangam”). He like (“tarangam”) a nectar
(“sudha”) filled ocean (“arnava”) of mercy (“karunaarasa”).
g d p- g s
r- s r g r p - g
P P | d p pg
d p - s d , -
r s - g R S ||
Kamala Vi ja ya kara Vidhruta ku rangam Karu naa
rasa Sudhaar nava Ta
rangam
He is worshipped by the
husband (“esha”) of Lakshmi (“Kamala”) and has a bull (“vrushabha”) for his
mount (“turangam”). He resides (“angam”) in the heart (“antara”) of the lotus
(“kamala”) faced (“vadana”) Guruguha.
r g g r
s - s d p -
g p g - p g
r s r | r g r - p
g p - g d p
D - r s r
s r ||
Kamale - sha Vinuta Vrushabha
Tu ran- gam Kamala va dana Guru Guhaa nta ran-gam-