Sadaachaleshwaram

 

Ragam: Bhupalam (8th Mela Janyam)

                ARO: S R1 G2 P D1 S                         ||

                AVA: S D1 P G2 R1 S                         ||

Talam: Adi

Composer: Dikshitar

Version: Hyderabad Brothers

Lyrics/Meanings Courtesy: www.sangeetham.com

 

Pallavi

Sadaachaleshvaram Bhaavayeham Chamatkaara Purageham Girijaa Moham

 

Anupallavi:

Sadaashrita Kalpavruksha Samooham Sharanaagata Devataa Samooham Udaajyakruta Naamadheyavaaham Chidaanandaamruta Pravaaham

 

Charanam:

Chamatkaara Bhoopaalaadi Prasaadakarana Nipuna Mahaalingam

Chayaarahita Deepa Prakaasha Garbha Grhamadhyarangam
Samasta Dukkhaadi Hetubhoota Samsaara Saagara Bhayabhangam
Samadamo Pavrutyaadi Samyukta Saadhujana Hrudaya Sarasijabhrungam
Kamala Vijayakara Vidhrutakurangam Karunaarasa Sudhaarnava Tarangam
Kamalesha Vinuta Vrushabha Turangam Kamalavadana Guru Guhaantarangam

 

Meaning: (from www.sangeetham.com)
I (“aham”) meditate (“bhaavaye”) on Sadachaleswara, who resides (“geham”) in Chamatkarapura (Tiruvarur) and is the beloved (“moham”) of Girija.

To his devotees (“ashrita samooham”) he is always (“sadaa”) like the Kalpaka tree (“vruksha”), which grants all boons. He is worshipped (“sharanaagata”) by the entire clan (“samooham”) of Devas (“devataa”). He is very famous as being worshipped (“naamadheya”) in the form (“vaaham”) of a lamp (“udaajyakruta”) that used water instead of ghee. He is the embodiment of inner bliss (“chidaananda”) which flows (“pravaaham”) like pure nectar (“amruta”).

He is the Mahalinga who blessed (“prasaada-karana nipuna”) the King (“bhoopaala”) of Chamatkarapura and others (“aadi”). His sanctum (“grahamadhyarangam”) has no (“rahita”) shadows (“chaaya”) as the lamp (“deepa”) there dispels all darkness and preserves light in its womb (“prakaasha garbha”). He destroys all (“samastha”) the fears (“dukha-aadi” or “bhaya bhangam”) of the worldly (“Samsaara”) who are immersed in the ocean (“saagara”) of mundane existence. He is the bee (“brungam”) that hovers around the lotus like (“sarasija”) hearts (“hrudaya”) of the Sadhus (“saadhujana”) who have perfect control (“samadamo”) over their senses (“samyuktha pravrutyaadi”).

His hand, which is better than (“vijayakara”) the lotus (“kamala”) in beauty (“vidruta”) holds a deer (“kurangam”). He like (“tarangam”) a nectar  (“sudha”) filled ocean (“arnava”) of mercy (“karunaarasa”). He is worshipped by the husband (“esha”) of Lakshmi (“Kamala”) and has a bull (“vrushabha”) for his mount (“turangam”). He resides (“angam”) in the heart (“antara”) of the lotus (“kamala”) faced (“vadana”) Guruguha.

Notes:
This is the first of the Tiruvarur Panchalinga kritis. Composed in praise of Sadachaleswara. The song refers to Tiruvarur as Chamatkara (“miracles”) pura (“town”) or the town of miracles.The reference to the lamp burning with water instead of oil pertains to Naminandi Adigal, a devout Sahivaite who is credited with the creation of the Kamalalaya Tank. In a tussle with the Jains, he is said to have won, by lighting a lamp at this shrine, using water instead of ghee. There are three references to the lotus in this kriti. The Achaleswara sanctum is still the place where lotus garlands are prepared for the Tiruvarur temple. The Achaleswara temple is a fine example of early Chola architecture and abounds with sculptures. It is said to be a model for the Big Temple in Tanjavur.  Dikshitar introduces the raga mudra, by using the word Bhupala, which also means King. The suffix “aadi” used in this word (“bhoopaalaadi”) also refers to the talam to which the song is set!

Pallavi

Sadaachaleshvaram Bhaavayeham Chamatkaara Purageham Girijaa Moham

 

I (“aham”)  meditate (“bhaavaye”) on Sadachaleswara

 

S D          ; S                 P ;                 dp     G                |  ; - gp                 G - R                 S ;                 ; ;                 ||

Sadaa     - cha                le -                 shva-ram  -   Bhaa-    va                ye-                 --

 

S D          ; S                 P ;                 dp     G                |  ; - gp                 G - R                 S ;                 dspd                ||

Sadaa     - cha                le -                 shva-ram  -   Bhaa-    va                ye-                 ham--

 

S D          ; S                 P ;                 dp     G                |  ; - gp                 G - R                 S ;                 ; ;                 ||

Sadaa     - cha                le -                 shva-ram  -   Bhaa-    va                ye-                 --

 

.. who resides (“geham”) in Chamatkarapura (Tiruvarur) and is the beloved (“moham”) of Girija.

 

S       S    ; sr                 G G                 dp   G                 |  G R                  S ;                 g p g p                 pd   p d                ||

Cha ma  - tkaa                -   ra                 Pu-  ra        ge-          ham                 Girijaa- Mo-ham-

 

 

srs-d       ;- sr                 s- P ,                 pdp -  g                |  ; - gp                 G - R                 S ;                 ; ;                 ||

Sadaa     - cha                le -                 shva-ram  -   Bhaa-    va                ye-                 --

 

S       S    ; sr                 G G                 dp   G                 |  G R                  S ;                 g  p g p                pd   p d                ||

Cha ma  - tkaa                -   ra                 Pu-  ra        ge-          ham                 Girijaa- Mo-ham-

 

 

SrsS-d    ;- Sr                 sS- P ,                 PdpP -  g  |  ; - gp       G  R    gd ;         ; ;                 ||

Sadaa     - cha                le -                 shva-ram  -   Bhaa-    va  -    ye-     - -

 

; ;            dssd                ; P                 ; ;                 | ; ;                 ; ;                 ; ;                 ; ;                 ||

- -            - - -                 - -                 - -              - -            - -                 - -                 --

 

 

 

Anupallavi:

Sadaashrita Kalpavruksha Samooham Sharanaagata Devataa Samooham Udaajyakruta Naamadheyavaaham Chidaanandaamruta Pravaaham

 

To his devotees (“ashrita samooham”) he is always (“sadaa”) like the Kalpaka tree (“vruksha”), which grants all boons.

 

S   D        ; G                 R , -s                ; R   | G ;       P -  G       gP ,                 P ;                 ||

Sadaa     - shri                ta Kal                - pa   vru-    ksha Sa                moo                ham

 

He is worshipped (“sharanaagata”) by the entire clan (“samooham”) of Devas (“devataa”).

 

, d P        G ;                 G R                 , S , | R G                 ;  P                 gp dp                 D ;                 ||

 Shara     naa-                ga ta        De   va taa                - Sa                moo--                ham

 

 

 

He is very famous as being worshipped (“naamadheya”) in the form (“vaaham”) of a lamp (“udaajyakruta”) that used water instead of ghee...

 

p  P- d     p    g- P       d - S    d     S   S     | ; ;               ; ;                 ; ;                 ; ;                 ||                              

Udaajya kru ta Naa ma dheya  vaaham    - -               - -            - -                 - -

 

He is the embodiment of inner bliss (“chidaananda”) which flows (“pravaaham”) like pure nectar (“amruta”).

 

p  P- d     p    g- P       d - S    d     S   S     | r     S  - d     ; P       , d    p  g      P     D                ||              

Udaajya kru ta Naa ma dheya  vaaham   Chidaanan   - daa    - mrutaPra vaaham

 

p  P- d     p    g- P       d - S    d     S   S     | r     S  - d     ; P       , d    p  g      P     d r               ||              

Udaajya kru ta Naa ma dheya  vaaham   Chidaanan   - daa    - mrutaPra vaa  ham

 

Charanam:

Chamatkaara Bhoopaalaadi Prasaadakarana Nipuna Mahaalingam

Chayaarahita Deepa Prakaasha Garbha Grhamadhyarangam
Samasta Dukkhaadi Hetubhoota Samsaara Saagara Bhayabhangam
Samadamo Pavrutyaadi Samyukta Saadhujana Hrudaya Sarasijabhrungam
Kamala Vijayakara Vidhrutakurangam Karunaarasa Sudhaarnava Tarangam
Kamalesha Vinuta Vrushabha Turangam Kamalavadana Guru Guhaantarangam

 

He is the Mahalinga who blessed (“prasaada-karana nipuna”) the King (“bhoopaala”) of Chamatkarapura and others (“aadi”).

 

G     R      ; S                 ; R                 G ;                 | P ;                 ; G                 ; R                 ; R                 ||

Chamat  - kaa                - ra                 Bhoo      paa-        - laa                - di                 - Pra

 

S  ;          D  G                 R S                  P  D                 | S- R                 G ;                 pgP                 G ;                 ||

saa-         da- ka                ra na                 Nipu         na Ma   haa-                lin-                 gam

 

His sanctum (“grahamadhyarangam”) has no (“rahita”) shadows (“chaaya”) as the lamp (“deepa”) there dispels all darkness and preserves light in its womb (“prakaasha garbha”).

 

G ;           ; P                 ; D                 D P                 | G ;                 ;  dpgg                 ; gr                ,  r S                 ||

Chaa       - yaa                - ra                hi ta        Dee-        -  pa-  -   - Pra        - kaa-

 

s d- G        ; R                 ; ;                 , r     G                 |  P ;                 ; D                 dppg ;                 P ;                 ||

sha- Gar -   bha    - -               - Gruha      maa         - dhya                ran- - -                gam-

 

He destroys all (“samastha”) the fears (“dukha-aadi” or “bhaya bhangam”) of the worldly (“Samsaara”) who are immersed in the ocean (“saagara”) of mundane existence.

 

G    P       ; P                 G ;                 dp D                  | P - gdpg    ;  G                 gr R                 S ;                 ||              
Sa ma      - sta                Du                kkhaa-      di He- -   -  tu                bhoo-                ta -

 

S ;           ; S                 ; R                 S ,r                 | pg G                 P     P     D ;           S ;                 ||              

Sam         - saa                - ra                 Saa-          ga- ra      Bha ya    bhan-      gam

 

He is the bee (“brungam”) that hovers around the lotus like (“sarasija”) hearts (“hrudaya”) of the Sadhus (“saadhujana”) who have perfect control (“samadamo”) over their senses (“samyuktha pravrutyaadi”).

 

D    P       G - P                 ; P                 , G ,                 | D ;                 D- dpP                ; D                 ; R                 ||
Shama   da  mo    - Pra          -vru-         tyaa-       di Sam-  - yu         - kta

 

S ;           rs -   sd                 dp - pg                 g  r S                 | S   rg       ,   r   S     D ;                 S ;                 ||

Saa-        dhu ja-   na   Hru  da-ya        Sa ra--       - si   ja                bhrun                gam

His hand, which is better than (“vijayakara”) the lotus (“kamala”) in beauty (“vidruta”) holds a deer (“kurangam”). He like (“tarangam”) a nectar  (“sudha”) filled ocean (“arnava”) of mercy (“karunaarasa”).

 

g    d  p- g      s   r- s  r      g   r    p - g     P    P   | d   p  pg    d p  - s d    , -  r  s   - g   R S ||   

Kamala Vi    ja ya kara   Vidhruta ku   rangam  Karu naa   rasa  Sudhaar  nava Ta  rangam

 

He is worshipped by the husband (“esha”) of Lakshmi (“Kamala”) and has a bull (“vrushabha”) for his mount (“turangam”). He resides (“angam”) in the heart (“antara”) of the lotus (“kamala”) faced (“vadana”) Guruguha.

 

r   g    g  r      s -   s  d  p  -  g   p   g   - p    g   r   s r  | r   g  r - p     g p   - g d   p   D - r    s   r  s   r   ||
Kamale  -     sha Vinuta   Vrushabha Tu  ran- gam   Kamala  va   dana Guru Guhaa nta ran-gam-