Ranganaathude

 

Ragam: Sowrastram (17th mela Janyam)

               ARO: S R G M P M D , N S   ||   AVA: S N D N , D P M G R S                ||

Talam: Rupakam

Composer: Ponnaiah Pillai

Version: Hyderabad Brothers

 

Pallavi:

Ranganaathude (Sri)

 

Anupallavi:

Mangala Pradambuleerchu Mahaneeya Gunaathmude (Sri)

 

Charanams:

1. Sathathamu Vaani Naamame

   Sankeerthanamunu Jesina Janula

   Hridayakamala Mandu Chalakuchunnade

   Pathitha Paavanudanu Virudu Batti Yunnade

   Sadgati Icchu Vaadu Ithade Garuda Gamana Dora Ithade! (Sri)

 

2. Padiyaruveyla Sthrilaku Praana Naadu Ithade

    Parashuraama Garva Mella Bhanga Parachinaade

    Mudamumeera Paanamulaku Mokshamichinaade

    Parama Dayaakarude Sri Prahlaada Varadhude   (Sri)

 

Meaning: (approximate)

He is Ranganaatha, the lord (“naatha”) of the world (“ranga”), who lives in Sriranga.

 

He is the one who bestows (“pradambuleerchu”) auspiciousness (“mangala”). He has divine (“mahaneeya”) qualities (“gunaathmude”).

 

The entire universe (“sathathamu”) is in His (“vaani”) name (“naamame”).  He lives (“chalakuchunnade”) in (“mandu”) the lotus-like (“kamala”) hearts (“hrudaya”) of the good people (“janula”) who recite and sing (“sankeerthanamunu jesina”) his name. He holds (“batti yunnade”) the hands (“virudu”) of the pure souls (“pathitha paavanudanu”). He is the one (“Ithade”) who gives (“icchu vaadu”)salvation (“sadgati”). He is the one (“dora ithade”) who rides on the eagle mount (“gamana”) called Garuda.

 

He is the soul (“praana”) mate (“naadu”) of 16000 (“padiyaru (16) veyla (1000)”) women (“sthrilaku), a story from the Krishna avataara who were freed from Narakaasura. He is the one who suppressed & destroyed (“bhanga parachinaade”) the ego (“Garva Mella”) of Parashuraama. He is the one who gave salvation (“moksha icchinaade”) to a large number of devotees (“Mudamumeera Paanamulaku”). He is the one with supreme (“parama”) compassion (“dayaakarude”). He is the one revered (and who gave boons to: “varadude”) Prahlaada, the exemplary devotee.

 

Pallavi:

Ranganaathude (Sri)

 

He is Ranganaatha, the lord (“naatha”) of the world (“ranga”), who lives in Sriranga

 

; , m        , m mg    R R         || rs S      ; ;            R ;          ||

   Ran        ga naa-  -  thu        de- -     - -           Sri-

 

; , m        , m mg    R R         || rs S      ; ;            M ;         ||

   Ran        ga naa-  -  thu        de- -     - -           Sri-

 

; , m        , m mg    R R         || rs S      ; ;            ndpm      ||

   Ran        ga naa-  -  thu        de- -     - -           Sri-

 

mgr- mp     nd p- m    g r -R   || rs S     ; ;         sndn       ||

- - -   Ran   ga- -  naa-  - - thu   de- -   - -         Sri-

 

S , - s    ,  s   R      mg M    || P M      P ;           ndpm      ||

- - - Ran ga-naa-    - - thu     de- -   - -              Sri-

 

mgr- m p  M D ;    pm gr , R || rs S     ; ;          sndn       ||

- - -   Ran   ga- -    naa-  - - thu de- -   - -         Sri-

 

S , - s    ,  s   R      mg M    || Dnd       P ;           ndpm      ||

- - - Ran ga-naa-    - - thu     de- -   - -              Sri-

 

mgr- m p  M D ;    pm gr r nd  pm ||  gr rs       S  ;         ; ; ||

- - -   Ran   ga- -    naa-  - - thu de- -   - -         - -           - -

 

Anupallavi:

Mangala Pradambuleerchu Mahaneeya Gunaathmude (Sri)

 

He is the one who bestows (“pradambuleerchu”) auspiciousness (“mangala”). He has divine (“mahaneeya”) qualities (“gunaathmude”).

 

; D          , n S        ; R          ||  S ;       S - sr      ; rs          ||             

 Man       gala       - pra         dam      bu leer- -chu

 

S ;           ; ;            ; ;            ||  ; ;         ; ;            ; ;            ||

--            - -           - -              - -        - -           - -

 

; D          , n S        ; R          ||  S ;       S - sr      ; rs          ||             

 Man       gala       - pra         dam      bu leer- -chu

 

S- D       , n S        ; R          ||  S ;       S - sn      D- nd      ||             

 -  Man   gala       - pra         dam      bu leer- -     - -

 

pmM- D      , n S    ; R       ||  S ;       sr - mg   pm g - r  ||             

 -  - -  Man    gala    - pra       dam      bu leer- -  - -   chu

 

sn- d   r , snd       P- dr       ||  snD     p m - nd pmg r     ||             

 - - Maha- nee-     ya Gu-       naa- -   thmu-de- - - -

 

; -   D      , n S          ; R       ||  S ;       sr - mg   pm g - r  ||             

 -   Man    gala        - pra        dam      bu leer- -  - -   chu

 

sn- d   r , snd       P- dr       ||  snD     p m - nd pmg r     || gm      

 - - Maha- nee-     ya Gu-       naa- -   thmu-de- - - -         Sri-

 

 

Charanams:

1. Sathathamu Vaani Naamame

   Sankeerthanamunu Jesina Janula

   Hridayakamala Mandu Chalakuchunnade

   Pathitha Paavanudanu Virudu Batti Yunnade

   Sadgati Icchu Vaadu Ithade Garuda Gamana Dora Ithade! (Sri)

 

2. Padiyaruveyla Sthrilaku Praana Naadu Ithade

    Parashuraama Garva Mella Bhanga Parachinaade

    Mudamumeera Paanamulaku Mokshamichinaade

    Parama Dayaakarude Sri Prahlaada Varadhude   (Sri)

 

The entire universe (“sathathamu”) is in His (“vaani”) name (“naamame”). 

 

     n  d   p    m    m  g r - m   g   r  S       || s  n d n     r    g   r  s     s  d  s r    ||             

1. Sathathamu   Vaa-ni Naa  - mame      San-keer- thanamunu  Je - sina

 

He lives (“chalakuchunnade”) in (“mandu”) the lotus-like (“kamala”) hearts (“hrudaya”) of the good people (“janula”) who recite and sing (“sankeerthanamunu jesina”) his name.

 

m    g  r - p    m g - d   p     m - m   g  r  || m   g  r - r      ; g m       ; P           ||

Ja   nu la Hri daya  kama   la   Man- du   Chala kuchun - na-       - de

 

 

He holds (“batti yunnade”) the hands (“virudu”) of the pure souls (“pathitha paavanudanu”).

 

d   d   n    s      ,   m m  g   r - s   s  s    || D  s - ns  rs  r  d s   D -  D   ||

Pathitha Paa  -  va nu da  nu Vi rudu    Ba tti Yun- -    na-   de - Sad

 

He is the one (“Ithade”) who gives (“icchu vaadu”)salvation (“sadgati”). He is the one (“dora ithade”) who rides on the eagle mount (“gamana”) called Garuda.

 

s   s -  S    r   -S   n      d  p M   ||  d d d -  s    n d -  p  m    g  r S    ||  gm

ga ti   Ic   chu Vaadu   I  thade    Garuda Ga mana Dora   I  thade!  Sri-   (Ranganaathude)

 

 

He is the soul (“praana”) mate (“naadu”) of 16000 (“padiyaru (16) veyla (1000)”) women (“sthrilaku), a story from the Krishna avataara who were freed from Narakaasura.

 

    n   d   P     m  - m g  r - m   g   r s || S     d - s     , r - g    r         ,  S ,        ||             

2. Pa di  ya  ru     ve -yla  Sthri- laku  Praana Naa - du I   tha       - de-

 

He is the one who suppressed & destroyed (“bhanga parachinaade”) the ego (“Garva Mella”) of Parashuraama.

 

m    g  r -  p    m g - d   p     m - m   g  r  || m   g  r - s     s   r- g m      ; P     ||

Pa   rashu raa-  ma Ga  -     rva Mel - la   Bhan-ga Pa   rachi naa-     - de

 

He is the one who gave salvation (“moksha icchinaade”) to a large number of devotees (“Mudamumeera Paanamulaku”).

 

d   d   n    s      ,   s   p  m       g   r - s   s     || S   s -   s     ,   s   nsrs  r  sn d||

Mudamumee  -  ra Paa-       na mu la ku    Moksha mi  - chi naa-   -  de- -

 

He is the one with supreme (“parama”) compassion (“dayaakarude”). He is the one revered (and who gave boons to: “varadude”) Prahlaada, the exemplary devotee.

 

d    n  s -  g     R - s   n    d p  mm     ||  D    s  n    d  p-   n  d     p-   m  g  r    ||  gm

Pa ra ma Da  yaa  karu  de - Sri-        Prah laa-   - da    Vara  dhu  de  - -        Sri-

 

 

2 extra finishing sangatis in pallavi:

 

; , m        , m mg    R R         || rs S      ; ;            ndpm      ||

   Ran        ga naa-  -  thu        de- -     - -           Sri-

 

“Antha” => inner soul

 

mgr- mp     nd p- m    g r -R   || rs S     ; ;         ; N          ||

- - -   Ran   ga- -  naa-  - - thu   de- -   - -         - An

 

D - pp  m- m mg R R          || rs S     ; ;            N , d       ||

tha  Ran  - ga naa-  -  thu       de- -     - -           An- tha

 

“Anthaa” => He is everything

 

; - pp  m- m mg    R R          || rs S     ; ;            N , d       ||

-  Ran     - ga naa-  -  thu       de- -     - -           An- tha

 

ns - dp  m- m mg R R          || rs S     ; ;            ; ;            ||

- - Ran    - ga naa-  -  thu       de- -     - -           -  -