rAma ika nannu
Ragam: Sahana
{ 28th Melakartha Hari Kambodhi Janyam}
https://en.wikipedia.org/wiki/Sahana_(raga)
ARO: S R2 G3 M1 P M1 D2 N2 Ṡ ||
AVA: Ṡ
N₂ D₂ P M₁ G3 R₂ S ||
Talam: Rupakam
Composer: Patnam
Subramanya Iyer (https://www.karnatik.com/co1041.shtml
)
Version: Peri Sriramamurthy
Lyrics & Meanings Courtesy: http://www.sangeetasudha.org/othercomposers2/s39.html
Youtube
Class / Lesson: https://www.youtube.com/watch?v=DLufNhPsKiY
MP3 Class / Lesson: http://www.shivkumar.org/music/ramaikanannu-class.mp3
Pallavi:
rAma ika
nannu brOvarAdA daya lEdA
Anupallavi:
tAmasambu
jEsitE ika tALanu parula vEDanu
Charanam:
Aru
Satruvulanu baTTi hatamu jEsi
poorvArjita
ghOra pApamulanu pOgoTTi nE jEsinaTTi
nEramulanu
manninchi neeve kAvavalenu gAni
vErevarunnArurA
Sri venkaTESwara dayAkara
Meaning: (Courtesy: http://www.sangeetasudha.org/othercomposers2/s39.html
Oh Sri Rama, why don't you protect (brOva-rAdA) me (nannu) yet (ika)? Why are you merciless (daya lEdA)?
I can't bear (ika tALanu)
delay anymore (tAmasambu jEsitE). I even don't beg (vEDanu) others (parula) .
You alone should come to my rescue, destroying (baTTi hatamu jEsi – literally catch
and destroy) all six (Aru) enemies (Satruvulanu - desire, anger, greed, lust ,
jealousy and arrogance) .
You annihilate my horrible sins (poorvArjita ghOra pApamulanu
pOgoTTi), pardoning my wicked deeds
(nEramulanu manninchi).
Oh all merciful (dayAkara) Rama
(Venkateswara) – ( neeve kAvavalenu gAni), who
else is there for me (vErevarunnArurA)?
Pallavi:
rAma ika
nannu brOvarAdA daya lEdA ||
Sahityam: rAma ika nannu brOvarAdA
daya lEdA
Meaning: Oh
Sri Rama, why don't you protect (brOva-rAdA) me (nannu) yet (ika)? Why are you merciless (daya lEdA)?
; R R ; R
G || M ; P
– pm G M ||
rA
ma i ka nan-
nu brO- - va
R gr S ; nsnd
||
N ; S ; ; rs ||
rA -- dA
da-ya-
lE - dA - Sri
ns- R R ; rg mp || rgmp mp
– gm G M ||
rA
ma i ka
nan-
nu brO- - va
R gr S ; nsnd
||
N ; S ; pmgm ||
rA -- dA
da-ya-
lE - dA Sri - - -
rs- R R ; rg
mp ||
nddp M – gm G M ||
rA ma i
ka nan-
nu brO- - va
R gr S ; nsnd
||
N ; S ; pmgm ||
rA -- dA
da-ya-
lE - dA Sri - - -
rs- R R ; rg
mp ||
rgmp nd – pm dn S ||
rA
ma i ka nan-
nu brO- - va
ns Rgr S ; nsnd
||
nsnd pm-pm gm rs ||
rA -- dA
da-ya-
lE - dA Sri - - -
ns- R R ; R G || M,pD,p M – pmG ; M
||
rA
ma i ka nan-
- nu brO-
- va
rm gr S ; rs nd || N ; S
; ; rs ||
rA -- dA
da-ya-
lE - dA -
Sri
ns- R R ; R R || N ;
D – pm ; M ||
rA
ma i ka nan-
nu brO- - va
R gr S ; ss nd || N ; S
; ; ; ||
rA -- dA
da-ya-
lE - dA -
-
Anupallavi:
tAmasambu
jEsitE ika tALanu parula vEDanu ||
Sahityam: tAmasambu jEsitE ika
Meaning:
Please do not delay anymore (tAmasambu jEsitE).
; N D P
; M || D ; N
S R S ||
tA masam
- bu jE-
si tE i ka
Sahityam: tALanu parula vEDanu
||
Meaning: I
can't bear (ika tALanu). I even don't beg (vEDanu) others (parula) .
N ; n s D
nd P || dp M mg
M rg gr ||
tA- La-nu pa-ru
la- nu
vE- - Da- -
S- mn D
P ; M || D ; N
S R S ||
nu tA- ma sam
- bu jE- si
tE i ka
rs N s n D
nd P || pm dp ndpm gm
rs ||
tA- La-nu pa-ru
la- nu
vE- - Da- -
n s – r
n D
P ; M || D ; N
S ns rg ||
nu tA- ma
sam - bu jE-
si tE i ka
Mpm G Gmg R Rgr S || r s
n s ndpm gm rs ||
tA- - La-- nu pa-
ru la- nu
vE- - Da- -
n s – r
n D
P ; M || D ; N
S ns rg ||
nu tA- ma
sam - bu jE-
si tE i ka
Mpm G Gmg R Rgr S || r s
n s ndpm gm rs ||
tA- - La-- nu pa-
ru la- nu
vE- - Da- nu-
Sahityam: rAma ika nannu brOvarAdA
daya lEdA
Meaning: Oh
Sri Rama, why don't you protect (brOva-rAdA) me (nannu) yet (ika)? Why are you merciless (daya lEdA)?
ns- R R ; rg
mp ||
rgmp nd – pm dn S ||
rA
ma i ka nan-
nu brO- - va
ns Rgr S ; nsnd
||
nsnd pm-pm gm rs ||
rA -- dA
da-ya-
lE - dA Sri - - -
ns- R R ; R G || M,pD,p M – pmG ; M
||
rA
ma i ka nan-
- nu brO-
- va
R gr S ; ss nd || N ; S
; ; ; ||
rA -- dA
da-ya- lE -
dA - -
Charanam:
Aru
Satruvulanu baTTi hatamu jEsi
poorvArjita
ghOra pApamulanu pOgoTTi nE jEsinaTTi
nEramulanu
manninchi neeve kAvavalenu gAni
vErevarunnArurA
Sri venkaTESwara dayAkara ||
Sahityam: Aru Satruvulanu baTTi hatamu jEsi
Meaning: You alone should
come to my rescue, destroying (baTTi hatamu jEsi – literally catch and destroy)
all six (Aru) enemies (Satruvulanu - desire, anger, greed, lust , jealousy and
arrogance) .
; P P P ;
P ||
pm gm R – gm P P ||
A ru
Sa - tru vu- la- nu ba- - Tti
; N D P ;
P || pm gm R – gm
P P ||
A ru
Sa - tru vu- la-
nu ba- - Tti
Sahityam: poorvArjita ghOra pApamulanu pOgoTTi nE jEsinaTTi
Meaning: You annihilate my
horrible sins (poorvArjita ghOra pApamulanu pOgoTTi),
; rg , m – p d
N D || Pdp M mg M R S ||
Hata mu
jE-
- si poo -r vA - -r
ji ta
r s N S – n s
d p M || dn S S – ns
R – R ||
ghO- ra pA- -
- pa mu-la
nu pO- -
-
; R
G - M,pD,p M ||
gmpm gm – rg g r S
||
Go
TTi nE - - -
jE- - - si- na-
- - TTi
Sahityam: nEramulanu manninchi neeve kAvavalenu gAni
Meaning: ... pardoning my
wicked deeds (nEramulanu manninchi).
S ; P M D D || N ; n s R
S ; ||
nE ramu lanu
man-
nin- - chi
snsr sr-
ns D D || nd pm M – dn S S ||
nee- ve- kA-
- va va-le- nu gA- - ni
Sahityam: vErevarunnArurA Sri venkaTESwara dayAkara ||
Meaning: Oh all merciful
(dayAkara) Rama (Venkateswara) – ( neeve kAvavalenu gAni), who else is there
for me (vErevarunnArurA)?
R gm gm
R g r S || sn s d pm dn S
– S ||
vE- - re- va-
- - ru nnA- - ru- Sri- -
dn sr sr
– ns D D ||
pmdp ndpm gm rs ||
ven-- ka
TE- - Sha va- ra-
da-yA- ka- ra
Sahityam: rAma ika nannu brOvarAdA
daya lEdA
Meaning: Oh
Sri Rama, why don't you protect (brOva-rAdA) me (nannu) yet (ika)? Why are you merciless (daya lEdA)?
ns- R R ; rg
mp ||
rgmp nd – pm dn S ||
rA
ma i ka nan-
nu brO- - va
ns Rgr S ; nsnd
||
nsnd pm-pm gm rs ||
rA -- dA
da-ya-
lE - dA Sri - - -
ns- R R ; R G || M,pD,p M – pmG ; M
||
rA
ma i ka nan-
- nu brO-
- va
R gr S ; ss nd || N ; S
; ; ; ||
rA -- dA
da-ya-
lE - dA -
-