rAmacandram bhAvayAmi.

Ragam: Vasanta  {17th Melakartha (Sooryakantham) Janyam}

                ARO:     S M1 G3 M1 D2 N3 S            ||

AVA:      S N3 D2 M1 G3 R1 S            ||

Talam: Rupakam

Composer: Muthuswamy Dikshitar

Version: Ram Kaushik
Lyrics Courtesy: Lakshman Ragde

 

Pallavi:

rAmacandram bhAvayAmi raghukula tilakam upEndram

 

Anupallavi:

bhUmijA nAyakam bhukti mukti dAyakam nAmakIrtana tArakam naravaram gatamAyikam

 

Charanam: 

sAkEta nagarE nivasantam sAmrAjyaprada hanumantam rAkEndu vadanam bhagavantam

ramaNIya kalyANa

guNavantam kAkustham dhImantam kamalAkSam shrImantam nAgEshanutam anantam nara

guruguha viharantam

 

Meaning: (TK Govinda Rao’s book):

Pallavi: I contemplate on (“bhAvayAmi”) Sri Ramachandra, the foremost (“tilakam”) in the Raghu clan (“kula”), and who is the brother of IndraupEndram”).

("Upendra").

{SideNote:  referring to Vishnu as being the brother of Indra. Lord Vishnu is called Upendra because he appeared in the family of Aditi (Indra's mother) in one of His incarnations, Vamana.}

 

Anupallavi: He is the Lord (“nAyakam”) of Sita  - born as the daughter of earth (“bhUmi-jA”). He is the one who gives (“dAyakam”) the worldly pleasures (“bhukti”) and also salvation (“mukti”). The singing of whose name (“nAma-kIrtana”) takes us across the travails of mundane life (“tArakam”). The best among men (“nara-varam”). He is devoid of illusions (“gatamAyikam”).

 

Charanam: Who resides (“nivasantam”)  in SaketaNagara (Ayodhya). He grants (“prada”) the complete sovereignty – Samraajya to Anjaneya. His face (“vadanam”) resembles the full moon (“rAkEndu”). The prosperous lord (“bhagavantam”), who has endearing (“ramaNIya”) and auspicious (“kalyANa”) qualities (“guNavantam”). He belongs to the Kakustha Vamsa – clan. He is the intelligent one (“dhImantam”). He has lotus-like eyes (“kamalAkSam”). He is the glorious one (“shrImantam”) praised by AdiseshanAgEsha-nutam”). He is the infinite one (“anantam”), who sports (“viharantam”) in the heart of Guruguha in human (“nara”) form.

 

Pallavi:

rAmacandram bhAvayAmi raghukula tilakam upEndram

 

I contemplate on (“bhAvayAmi”) Sri Ramachandra, …

 

S ;  S M        ; M – G ;          M – mgR S            || S ;  S M        ; M – sG, ;       M – mgR S          ||

rA  macan     dram bhA      va    yA-- mi              rA  macan     dram bhA      va    yA-- mi

 

S ;  S M        ; M – M ;         md – mgR S           || gs ;  S M        ; M – gmD ;   M – mgR S          ||

rA  macan     dram bhA      va    yA-- mi              rA  macan      dram   bhA      va    yA-- mi

 

gs ;  S M        ; M – gmnd     M – mgR S           || gs ;  S M        ; M – gm D ;   dm – dnsr  S      ||

rA  macan     dram  bhA        va    yA-- mi           rA  macan      dram   bhA      va     yA-- mi

 

… the foremost (“tilakam”) in the Raghu clan (“kula”), and who is the brother of IndraupEndram”).

 

; s s  ,  s S,n      D N D M       md-gm  g- rsn      ||

raghu kula      ti  la kam-    u -  pEn  -dram-

 

gs ;  S M        ; M – gm D     dm – dnsr  S         ||  sm gr  sg sn       dmdr sndn   d-m-gm  g- rsn ||

rA  macan     dram  bhA        va    yA—mi           ra-ghu ku-la-     ti  la kam-    -  u  pEn  -dram-

 

S ;  S M        ; M – gm D      dm – dnsr  S          ||  sm gr  sg sn       dmdr sndn   dm-gm  g- rsn                  ||

rA  macan     dram  bhA        va    yA—mi           ra-ghu ku-la-     ti  la kam-    u-  pEn  -dram-

 

S ;  S M        ; M – gm D      dm – dnsr  S          ||  sm gr  sg sn       dmdr Srs Nsn   Dnd-Mdm  g- rsn       ||

rA  macan     dram  bhA        va    yA—mi           ra-ghu ku-la-     ti  la   kam-  -     u-   pEn     - dram-

 

S ;  S M        ; M – gm D      dm – D , N,            ||   S; ; ;                      ; ;  ; ;                 ;  ;   ;   ;      ||

rA  macan     dram  bhA        va    yA —            mi          

 

 

Anupallavi:

bhUmijA nAyakam bhukti mukti dAyakam nAmakIrtana tArakam naravaram gatamAyikam

 

He is the Lord (“nAyakam”) of Sita  - born as the daughter of earth (“bhUmi-jA”).

 

M ;  M – D       ;  N -S ;         sr-rs   S ;               ||

bhUmi    jA      -   -  nA-      ya-kam- -                   

 

sndn  dm – gm     dm dn -S ;        R-rs   S ;        || sndn  dm – gm     dm dn -S ;        g r-rs   S ;   ||

bhU-  mi-  jA      -   -  --   nA-      ya-kam- -            bhU-  mi-  jA      -   -  --   nA-      ya-kam-

 

He is the one who gives (“dAyakam”) the worldly pleasures (“bhukti”) and also salvation (“mukti”).

 

sndn  dm – gm     dm dn -S ;        g r-rs   S ;   || ; S    Rm rs           S;  S –sn D               M  D ; ,r  ||

bhU-  mi-  jA      -   -  --   nA-      ya- kam--        bhu kti mu          - -  kti dA -        ya kam-

 

sndn  dm – gm     dm dn -S ;        s  r-rs   S ;   || ; S    , r - S         ; sn   dnsn         dm  D ; ,r  ||

bhU-  mi-  jA      -   -  --   nA-      ya- kam--        bhu - kti mu        kti dA --        ya kam-

 

The singing of whose name (“nAma-kIrtana”) takes us across the travails of mundane life (“tArakam”).

The best among men (“nara-varam”).

He is devoid of illusions (“gatamAyikam”).

 

S ;  R – S                ;  N  D – D       , n –M D , r || S N  D dm             ; - M – m D-d        M mgR S   ||

nA ma  kIr           -   ta  na  tA       -    ra kam    nara varam-       -   ga     ta -  mA   -   yi - - kam

 

S ;  R – S                ;  S  N – sn       D –dm D , r || S S  N D                ; - M –   m D-d      M mgR S   ||

nA ma  kIr           -   ta  na  tA       -    ra- kam    nara varam-       -   ga     ta -  mA   -   yi - - kam

 

G ;  M – mg           R-  S  S – sn       D –dg R ;    || S S  N D               ; - M –   gmd r      sndm  g r   S   ||

nA ma   kIr           -   ta  na  tA       -    ra- kam    nara varam-       -   ga     ta -  -     mA -   yi -kam

 

G ;  M – mg           R-  S  S – sn       D –dg R ;    || S S  N D               ; - M –   gmd n     sn dm     g r   S   ||

nA ma   kIr           -   ta  na  tA       -    ra- kam    nara varam-       -   ga     ta -  -      - -mA-   yi -kam

 

S ;  S M        ; M – gm D     dm – dnsr  S           ||  sm gr  nr sn       dmdr  sndn   d-m-gm  g- rsn                ||

rA  macan     dram  bhA        va    yA—mi           ra-ghu ku-la-     ti  la   kam-  -   u   pEn  - dram-

 

S ;  S M        ; M – gm D     dm – D , N,             ||   S ; ; ;                    ; ;  ; ;                 ;  ;   ;   ;      ||

rA  macan     dram  bhA        va    yA —            mi          

 

Charanam:

sAkEta nagarE nivasantam sAmrAjyaprada hanumantam

rAkEndu vadanam bhagavantam ramaNIya kalyANa

guNavantam kAkustham dhImantam kamalAkSam shrImantam

nAgEshanutam anantam nara guruguha viharantam

 

Who resides (“nivasantam”)  in SaketaNagara (Ayodhya).

 

S ;   M ;        M – mg d m – G             ;  ;   ,g M ||  dnsr S , n      S ;   ; ;          ; ;  ; ;       ||

sA   kE          ta    na-  ga-    rE         - -   - niva   san - tam       -  -     -       - -  - -

 

He grants (“prada”) the complete sovereignty – Samraajya to Anjaneya.

 

S ;   M ;        M – mg d m – G             ;  ;   ,g M ||  dnsr  S  ;       ;  ;   D S        N – D ;  M  ||

sA   kE          ta    na-  ga-    rE         - -   - niva   san - tam       -  -   sA-      m   rA – jya

 

; m m ,  D m    m g R    r s S                  ;  ;    ;   ;   ||

 prada   hanu    man-     tam -            -  -   -    -

 

S ;   M ;        M – mg d m – G             ;  ;   ,g M ||  dnsr  S  ;       ;  ;   D S        sn – D ;  M  ||

sA   kE          ta    na-  ga-    rE         - -   - niva   san - tam       -  -   sA-     -m   rA – jya

 

; m m ,  D m    m g r g    r s S                ;  ;    ;   ;   ||

 prada   hanu    man-     tam -            -  -   -    -

 

His face (“vadanam”) resembles the full moon (“rAkEndu”).

The prosperous lord (“bhagavantam”), who has endearing (“ramaNIya”) ..

.. and auspicious (“kalyANa”) qualities (“guNavantam”).

 

S ;  ; -S         ;  sn – N sr     S ,r   , nd dm            ||  d n s r – S ;      ; ;   N R       S N  ;  D               ||

rA- - kEn     -  du   va da   nam    bha ga-          van- - -   tam                rama    NI- -   ya

 

D N D – D    ;  dm – , m M      mg R    S ;           ||

Kal - -    yA   - Na-     guNa    van- -    tam

 

N R    N D      M D – D N      D – D  ;  M          ||  , m M    m g R          S ; -   , m M –    mg  R S N   ||

Rama  NI- -     -  ya   Kal - -       ya   -Na-            guNa    van- -    tam       Rama     NI- -     -ya 

 

D N D – D    ;  dm – , m M      mg R    S ;           ||

Kal - -       ya   -Na-    guNa    van- -    tam

 

Madhyama Kala Sahityam:

 

He belongs to the Kakustha Vamsa – clan.

 

S    S    S –  S         S  S - ; ;   ; ; ; ;        ||

kAkustham dhI    mantam

 

 

 

 

 

He belongs to the Kakustha Vamsa – clan.  He is the intelligent one (“dhImantam”).

He has lotus-like eyes (“kamalAkSam”).

He is the glorious one (“shrImantam”) …

 

S    S    S –  S         S  S -    n  r  S          s  n-   d  m d  n    S               ||

kAkustham dhI    mantam kama lA  kSam shrI- man- tam

 

He is praised by AdiseshanAgEsha-nutam”).

He is the infinite one (“anantam”)

He sports (“viharantam”) in the heart of Guruguha in human (“nara”) form.

 

s n g r – s   s  s    -m     d n    S – s n   d  n     d m – g m  g r S         ||

nA-gE- sha nu ta  ma   nan- tam nara guru   guha  viha ran-tam

 

s n g r – s   n    d   -m     d n    S – s n   d  n     d m – g m  g r S       ||

nA-gE- sha nu ta  ma   nan- tam nara guru   guha  viha ran-tam

 

S ;  S M        ; M – gm D     dm – dnsr  S           ||  sm gr  nr sn       dmdr Srs Nsn   Dnd-Mdm  g- rsn       ||

rA  macan     dram  bhA        va    yA—mi           ra-ghu ku-la-     ti  la   kam-  -     u    pEn  - dram-

 

S ;  S M        ; M – gm D     dm – D , g R           ||   rsS  ; ;                                   ; ;  ; ;                 ;  ;   ;   ;      ||

rA  macan     dram  bhA        va    yA —            mi