Prakkala Nilabadi
Ragam: Kharaharapriya (22nd melakartha ragam)
ARO: S R2 G2 M1 P D2 N2 S ||
AVA: S N2 D2 P M1 G2 R2 S ||
Talam: Triputa (or Misra Chapu)
Composer: Saint Tyagaraja
Version: Peri Sriramamurthy
Lyrics Courtesy: Rani, www.karnatik.com
Pallavi:
Prakkala Nilabadi Goliche Mucchata Baaga Delpa Raadaa
Anupallavi:
Chukkala Raayuni Geru Momugala Sudati Seetamma Saumitri Ramuni Kiru
Charanam:
Tanuvuche Vandana Monarinchuchunnaaraa
Chanuvuna Naama Keertana Seyuchunnaaraa
Manasuna Dalachi Mai Marachiyunnaaraa
Nenerunchi Tyaagaraajunito Hari Hari Meeriru
Meaning: (From TK Govinda Rao’s
book)
What is the secret of the service
("golichedi") by which, standing ("nilabadi") on either
side ("prakkala"), you both delight ("mucchata") the Lord
immensely? Won't you ("raada") please tell me ("delpa")
nicely ("baaga")!
O mother ("amma")
Seeta ("sudati seetha"), how charming you are with ("gala")
your face ("momu") rivaling ("geru") the moon's ("Chukkala
Rayudu") in splendor, and with
teeth like choice pearls in fine array! O Lakshmana ("saumitri")! The
most ardent servant ("kiru") of the Lord!
Do
("monarinchu-chunnaaraa") you prostrate ("vandana") with
your body ("tanuvuche") before Him?
Or do you
("seyuchunnaaraa") affectionately ("chunuvuna") sing
("keertana") His praises and glory chanting the divine name
("naama")?
Or do you
("yunnaaraa") lose yourselves ("mai marachi") in meditating
("manasuna dalachi") on Him?
Do me the favor ("nenarunchi") of revealing the secret to this Tyagaraja ("tyagaraajunito") so that I may follow suit and redeem myself ("hari hari meeriru").
Pallavi:
Prakkala Nilabadi Goliche Mucchata Baaga Delpa Raadaa
What is the secret of the service ("golichedi") by which, standing ("nilabadi") on either side ("prakkala"), you both delight ("mucchata") the Lord immensely?
Won't you ("raada") please tell me ("delpa") nicely ("baaga")!
; ; P | D , n n d D || S sn N | n d d p M ; ||
- - Pra kka- - la- - - Ni laa- - ba- - - di -
P,m- P | p d N n d D || S Srs N | n d d p M ; ||
- - Pra kka- - la- - - Ni laa- - ba- - - di -
; N D | P ; n d d p || M ; ; | R G g r R ||
Goli che- di - - - Mu - - ccha- ta - -
; s r G | r g M p d N || n d d p M | m m g r r m g r ||
Baa- - ga - - Del- - - - - - pa Raa- - - - - - -
S ; ; | ; ; ; n s || r g m p d n | Srs Nsn Dnd Pdp ||
daa - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
pm PD pdN | dnS nsR Rgr s r || S Srs N | Dnd Pdp | M ; ||
- - Pra - - - kka- - - - la- - - - Ni la- - ba - - - - di -
n d p m - pd | , p ; ; ; ||
- - - - - - - - - - -
Anupallavi:
Chukkala Raayuni Geru Momugala Sudati Seetamma Saumitri Ramuni Kiru
O mother ("amma") Seeta ("sudati
seetha"), how charming you are with ("gala") your face
("momu") rivaling ("geru") the moon's ("Chukkala
Rayudu") in splendor, and with
teeth like choice pearls in fine array! O Lakshmana ("saumitri")! The
most ardent servant ("kiru") of the Lord!
; ; S | R ; R ; || S r G , | g r R S ; ||
- - Chu kka- la - Raa- - - yu- - ni -
nSn- S | rgrg R ; || p d n s r g | g r R s g r s ||
- - - Chu kka- la - Raa- - - yu - - ni -
nSn- ns | rgrg R ; || r g p m m g | g r R S ; ||
- - - Chu kka- la - Raa- - - yu - - ni -
; D N | s r G g r R || S , N , | n d D P ; ||
Ge - ru - - Mo- - - - mu ga- - la -
; S S | N ; n d P || s n n d d p | M ; m g p m || m g g r R | S ; r g m p ||
Su da ti - See- - tam- - - - - ma- Sau- - - mi - - - - tri - - - -
d N - s S | N ; n d P || s n n d d p | M ; m g p m || m g g r R | S ; ; s n ||
- - Suda ti - See- - tam- - - - - ma- Sau- - - mi - - - - tri - Sri-
s r g - r g m | g m p d p m g r ||
Ra- - mu- - ni - - - Ki - - -
gmpm- s s | N ; n d P || s n n d d p | M ; m g p m || m g g r R | S ; ; s n ||
ru - - - Suda ti - See- - tam- - - - - ma- Sau- - - mi - - - - tri - Sri-
s r g - r g m | g m p d p m g r || g m pm
Ra- - mu- - ni - - - Ki - - - ru - - - (Prakkala)
Charanam:
Tanuvuche Vandana Monarimpuchunnaaraa
Chanuvuna Naama Keertana Seyuchunnaaraa
Manasuna Dalachi Mai Marachiyunnaaraa
Nenerunchi Tyaagaraajunito Hari Hari Meeriru
Do
("monarinchu-chunnaaraa") you prostrate ("vandana") with
your body ("tanuvuche") before Him?
; P P | P ; P ; || pm M ; | R G g r s r ||
- Tanu vu- che- Van- - - da - na- - -
gm- N D | P ; P ; || pm M ; | R G g r s r ||
- - Ta nu vu- che- Van- - - da - na- - -
gm- d s n d | P ; P ; || pm M ; | R G g r R ||
- - Ta-nu- vu- che-
Van- - - da -
na- - -
; r m g r | S ; S ; || r g m p d n | n d D P ; ||
-Mo- na- rin- pu chu- - - - - nnaa- raa-
Or do you ("seyuchunnaaraa")
affectionately ("chunuvuna") sing ("keertana") His praises
and glory chanting the divine name ("naama")?
; P M | m p G G R || r s n S n | s r G r g M ||
Chanu vu- - na - Naa- - - ma- - Keer-
P , M, | pm G g r S || r g m p d n | n d D P ; ||
ta- na- Se- - yu- - chu- - - - - - nnaa-- raa-
Or do you
("yunnaaraa") lose yourselves ("mai marachi") in meditating
("manasuna dalachi") on Him?
; , n S | R ; R ; ||
S r G , | g r R
; S ||
- -Mana
su - na - Da- la- - chi- - - Mai
; D N | s r G g r R || S , N , | n d D P ; ||
Mara chi- - yu- - - - n naa- - raa-
; , n S | r g r g R ; ||
p d n s r g | g r
R ; S ||
- -Mana
su - na - Da- la- -
- chi- - -
Mai
; D N | s r G g r R || S , N , | n d D P ; ||
Mara chi- - yu- - - - n naa- - raa-
; , n S | r g r g R ; || r g p m
m g | g r R ;
S ||
- -Mana
su - na - Da- la- -
- chi- - -
Mai
; D N | s r G g r R || S , N , | n d D P ; ||
Mara chi- - yu- - - - n naa- - raa-
Do me the favor ("nenarunchi") of revealing
the secret to this Tyagaraja ("tyagaraajunito") so that I may follow
suit and redeem myself ("hari hari meeriru").
; S S | N ; n d P || s n n d d p | M ; m g p m ||
Nena run- chi - - Tyaa- - - - - ga - raa- - -
m g g r R | S ; ; s n || s r g - r g m | g m p d p m g r || g m p m
ju - ni - - to- - Ha- ri- - Ha- - ri - - - - Mee- - - ri - ru -