Paratparaa

 

Ragam: Vachaspathi (64th Melakartha Ragam)

                AROHANA:           S R2 G3 M2 P D2 N2 S       ||
                AVAROHANA:     
S N2 D2 P M2 G3 R2 S       ||

Talam: Desaadi

Composer:  Papanasam Sivan

Version: DK Pattammal

Lyrics Courtesy: Lakshman Ragde (lragde@sympatico.ca)

 

Pallavi

Paraatparaa Parameshvaraa Paarvatipate Hara Pashupate

 

Anupallavi:

Suraasurar Tozhum Paavana Sundara Charanaaravinda Ananta

 

Charanam: 

Ariya Ayanum Kaanaa Ariya Jyoti

Aadi Antamillam-Pazhamanaadi

Purameritta Mukkan-karumbe Endan Punyamoorti Subrahmanyan Thandhaye

 

Meanings: (approximate)

O the Supreme Lord ("parameshwara"), Shiva! Husband ("pathe") of Parvathi! Lord of the cow, nandi ("pashupate")! I bow down to you ("hara").

You are the blemishless one ("paavana") worshipped ("tozhum") by celestials ("suraa") and demons ("asura")! You are beautiful ("sundara") ! Worshipping your feet ("charana") gives bliss ("aravinda") ! You are the immortal and un-ending one ("ananta")!

You are the flame ("jyothi") that has no beginning ("aadi") or end ("anta"). Even Hari ("ari") and Brahma ("ayanum") who tried to search for it could not find ("kanaa") your limits. You are the ancient, ageless one ("pazhamanaadi"). You burnt and reduced to ashes ("eritha") kamadeva ("puram")! You are the one with three eyes ("mu-kkan"). You are the father ("thanthaye") of the auspicious ("punyamoorthi") lord Subramanya.

 

Pallavi

Paraatparaa Parameshvaraa Paarvatipate Hara Pashupate

 

O the Supreme Lord ("parameshwara"), Shiva! Husband ("pathe") of Parvathi! Lord of the cow, nandi ("pashupate")! I bow down to you ("hara").

 

; ;            ; P           D ;           ; N           | D ;         ; P           P - pm     G M        ||

- -            - Pa         raa-         - tpa          raa-       - Pa         ra  me-    -  shva

 

P ;           ; P           D ,n         rs- N       | D ;         ; pd         pd - pm   G M        ||

raa -        - Pa         raa-         - - tpa        raa-       - Pa         ra    me-  -  shva

 

P ;           ; PD        pdN dnS   nsrs- N    | D ;     ; pd         pd - pm   G M        ||

raa -        - Pa         raa-             - -    tpa    raa-    - Pa         ra    me-  -  shva

 

P ;           ; - P         , p-   pm  G - R       | R , - s    ; G          M  , - p   dn S       ||

raa -        -   Paa     -rva  ti-  - -   pa        te-   -     - Ha         ra  -   Pa shu- pa

 

d N- d     pm - PD  pdN dnS   nsrs- N    | D ;     ; pd         pd - pm   G M        ||

te -          - -    Pa      raa-           - -    tpa    raa-    - Pa         ra    me-  -  shva

 

 

P ;           ; - N        , d-   pm  G - R       | R , - s    ; G          M  , - p   dn S       ||

raa -        -   Paa     -rva  ti-  - -   pa        te-   -     - Ha         ra  -   Pa shu- pa

 

 

rs nd       pm- P      D ,n         rs- N       | D ;         ; ;            ; ;            Dnp        ||

raa -        - -  Pa      raa-         - - tpa        raa-       - -            - -            - - -

 

 

 

Anupallavi:

Suraasurar Tozhum Paavana Sundara Charanaaravinda Ananta

 

You are the blemishless one ("paavana") worshipped ("tozhum") by celestials ("suraa") and demons ("asura")!

 

; ;            ; dN,       nd D       ; dn         | S ;          ; ;            ; ;            ; ;            ||

- -            - Su         raa--        - su-          rar-        - -            - -            - -

 

; ;            ; S           nd D       ; dn         | S ;          ; S           R -    sr    G R          ||

- -            - Su         raa--        - su-          rar-        - To         zhum Paa- va

 

S ;           ; n r         snN , -d  ; dn        | S ;          ; S           R -    sr    G R          ||

na -         - Su         raa--        - su-         rar-        - To         zhum Paa- va

 

S ;           ; S,r         snN , -d  ; dn        | S ;          ; S           R -    gm   pm- gR,  ||

na -         - Su         raa--        - su-         rar-        - To         zhum Paa- --   va-

 

You are beautiful ("sundara") ! Worshipping your feet ("charana") gives bliss ("aravinda")! You are the immortal and un-ending one ("ananta")!

 

S ;           ;  n r        sN,   , - d   ; nd      | n P - n      D - dn    S  , - s    ;  nS,   ||

na -         - Sun-    da-   -    ra - Cha    ra -   naa    -   ra-    vin-  da   -  A-

 

N , - d     pm- n r    sN,   , - d   ; nd      | n P - n      D - dn    S  , - s    ;   S   ||  N , - d     pm

nan - ta   -  - Sun- da-   -    ra - Cha    ra -   naa    -   ra-    vin-  da   -  A-     nan   ta - -

 

 

Charanam: 

Ariya Ayanum Kaanaa Ariya Jyoti

Aadi Antamillam-Pazhamanaadi

Purameritta Mukkan-karumbe Endan Punyamoorti Subrahmanyan Thandhaye

 

You are the flame ("jyothi") that has no beginning ("aadi") or end ("anta"). Even Hari ("ari") and Brahma ("ayanum") who tried to search for it could not find ("kanaa") your limits. You are the ancient, ageless one ("pazhamanaadi").

 

; ;            ; D           P , - d      P P          | d N - d     pm - P     D N       nd D     ||

- -            - A          ri      a    ya num       Kaa- naa   --    A      ri ya   Jyo--

 

P ;           ; D           P , - d      P P          | d N - d     pm - P     D N       nd D     ||

ti -           - A          ri      a    ya num       Kaa- naa   --    A      ri ya   Jyo--

 

P ;           ; P           , p - pm   G R          | r S - s    ; - G         M P         D N         ||

ti -           - Aa        - di An-   -  tam        il -   laam- Pa        zhama     naa-

 

You burnt and reduced to ashes ("eritha") kamadeva ("puram")! You are the one with three eyes ("mu-kkan").

 

nd D       ; p d        , n - D     ;  N          | S , - s       ; ;          ; ;            ; ;            ||

di- -         - Puram   - e   ri      -   tta        Mu  kkan- -           - -            - -

 

rs nd       pm- p d    , n - D    ;  N          | S , - s     ; - S         R -  sr      G - R       ||

-- -           - -  Puram- e   ri      -   tta        Mu  kkan- ka        rum be-   -    En

 

S ;           ; p d        , n - nd    D-  N       | S , - s     ; - S         R -  sr      G - R       ||

dan- -      - Puram   - e   ri      -    tta       Mu  kkan- ka        rum be-   -    En

 

S ;           ; p d        , rs - nd   D-  N       | S , - s     ; - S         R -  gm    pm - gR,  ||

dan- -      - Puram   - e    ri     -    tta       Mu  kkan- ka        rum be-   -      En

 

You are the father ("thanthaye") of the auspicious ("punyamoorthi") lord Subramanya.

 

S ;           ; -R          sN,   , - N   ; D       | d P - d      ; - S         N ;           ;   S  ||

dan-        -  Pun    nya-  -  moor  ti         Su-  brah  -  man    yan-        -  Than

 

d N- d     pm-

dha-  ye   - -