paralOka bhayamu

 

Ragam: mandAri {50th Melakartha (Namanaarayani) Janyam}

                ARO:      S R1 G3 M2 P N3 S               ||

AVA:      S N3 P M2 G3 R1 S               ||

Talam: dEshAdi

Composer: Tyagaraja

Version: Hyderabad Brothers
Lyrics Courtesy: Lakshman Ragde

Meaning Courtesy: Thyagaraja Vaibhavam

 

Pallavi:

paralOka bhayamu lEka bhavapAsha baddhuleyyaru

 

Anupallavi:

karivAji shrngAra rAma shibhi-kAdulella manake galigenani

 

Charanam: 

konna kANTalamu kOna biDDalmamu vanne ciralanu vAna guDiselanu

tinnaga gani dEva lOkamani tannukollulO tyAgarAjanuta

 

Meaning: (Courtesy: Thyagaraja Vaibhavam: http://thyagaraja.sulekha.com/blog/post/2006/10/thyagaraja-vaibhavam-8.htm):

In the kRti ‘para lOka bhayamu’ – rAga mandAri, SrI tyAgarAja pities those who consider enjoyments and possessions as the end and do not have any worry about the life after death.

Gist: O Lord praised by this tyAgarAja! (1) People believing that possessions like elephant, horse, charming gardens, palanquins etc are meant for their own sake, and (2) considering women gotten in marriage, their progeny, colourful garments, cottages as permanent and treating such existence as heaven itself, and because of consequent struggle, (3) with no fear of about the future World, they have become bound in the noose of Worldy Existence.

 

P             With no (lEka) fear (bhayamu) of the future (para) World  (lOka), people have become (aiyyedaru) bound (baddhulu) (baddhulaiyyedaru) in the noose (pAsha) of Worldly Existence (bhava). 

 

A             Believing that (ani) possessions (ella) (literally all) like elephant (kari), horse (vAji), charming (sRGgAra) gardens (ArAma) (sRGArAma), palanquins (sibika) etc (Adulu) (sibikAdulella) are meant (galigenu) (literally created) (galigenani) for their own sake (manakE),  with no fear of the future World, people have become bound in the noose of Worldly Existence. 

 

C             Considering (gani) (literally see) – women (kAntalanu) gotten in marriage (konna), their progeny (kanna biDDalanu) (literally children born), colourful (vannE) garments (cIralanu) (literally saris), cottages  (vAna guDiselanu) (literally rain shelters) - as permenent (tinnagA) and treating such existence as (ani) heaven (daivalOkamu) (daivalOkamani) itself, and because of consequent struggle (tannukoLLu) (tannukoLLalO),   O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja! people with no fear of about the future World, have become bound in the noose of Worldy Existence.

 

Pallavi:

paralOka bhayamu lEka bhavapAsha baddhuleyyaru

 

With no (lEka) fear (bhayamu) of the future (para) World  (lOka), …

 

; ;            ; P           N P          ; pm        | gM - g       ; ;       |   ; ;         ; ;            ||

  pa         ra  lO     - ka-        bha- ya          - -           - -        - -

 

 

; ;            ; P           N P          ; pm        | gM - g       ; G      |   R  S     ; R           ||

  pa         ra lO     - ka-        bha- ya           - mu       -   lE  - -

 

G , m       ; P           N pn       sn pm     | gM - g       ; rg     |   mpmg rsS    ; R  ||

 - - ka     - pa         ra lO     - - ka-       bha- ya           - mu       -  --  - lE     - -

 

G , m       ; P           N pn       sn pm     | gM - g       ; rg     |   mpmg rsS    ; R                  ||

 - - ka     - pa         ra lO       - ka-      bha- ya            - mu       -  -     lE     - ka

 

… people have become (aiyyedaru) bound (baddhulu) (baddhulaiyyedaru) in the noose (pAsha) of Worldly Existence (bhava). 

 

G , m       ; P           , m- gm   G -R         | S ;               ; sr     |   G -rg    M-gm     ||

bha- va   - pA      - sha ba-   -   ddhu   ley            - ye        -    - -   -  ru

 

pnsn       pm- pn    Srs n-p    ; pm       | gM - g       ; rgm-g|   mpmg rs    ; sr ||

 - - -          - - pa     ra-  -lO    - ka-      bha- ya           - mu       -  - -     lE    - ka

 

G , m       ; P           , m- gm   G -R         | S ;               ; sr     |   G -rg    M-gm     ||

bha- va   - pA      - sha ba-   -   ddhu   ley            - ye        -    - -   -  ru

 

pnsn       pm- P       s-n  P      ; pm      | ; gm       , G  ,        |   ; ;         ; ;            ||

- - -          -  -  pa    - ra lO    - ka-         bha-       ya                  - -        - -

 

; ;            ; pm        gr ;          ; ;            | ; g r       ; S           |   ; ;         ; ;            ||

- -            - - -          - - -          - -              - - -        - -                - -        - -

 

Anupallavi:

karivAji shrngAra rAma shibhi-kAdulella manake galigenani

 

… Believing that possessions like the elephant (kari), horse (vAji), charming (sRGgAra) gardens (ArAma) (sRGArAma),…

 

; ;            ; P           , N s        ; R           |  rs S        ; ;           |    ; ;          ; ;          ||

  ka            ri vA    - ji               shrn--   - -                - -          - -

 

; ;            ; P           , N s        ; R           |  rs S        ; R          |    R- R      ; ;          ||

  ka            ri vA    - ji               shrn--   - gA           ra  rA

 

srgr         sn- P       , N s        ; R           |  rs S        ; R          |    R- R      ; ;          ||

ma- -       --  ka          ri vA    - ji               shrn--   - gA           ra  rA

 

srgr         sn- P       N , s        ; R           | ;  rs      S - R         |    R- R      ; R         ||

ma- -       --  ka        ri vA      - ji                shrn--  -  gA          ra  rA     ma

 

… Believing that (ani) possessions (ella) like...

palanquins (sibika) etc (Adulu) (sibikAdulella) are meant (galigenu) (literally created) (galigenani) for their own sake (manakE), …

 …  with no fear of the future World, people have become bound in the noose of Worldly Existence. 

 

G ,  m      ; - pg m   , R s        ;  S          | nP – n    ; - S        | , n – P     ;  pm     ||

shi- bhi-     kA-    - dule     -  lla            ma-   na      ke         - la  ga   -  lgu

 

gr sr        gm - snP  , N  s      ; R           | ;  rs      S - R         |    R- R      ; R         ||

nu - -       - -    ka        ri vA   - ji               shrn--  -  gA          ra  rA     ma

 

G ,  m      ; - M       , gR, s     ;  S          | snp – n    ; - S      | , n – P     ;  pm     |||

shi- bhi-     kA-    - du  le    -  lla           ma-   na        ke       - la  ga   -  lgu

 

gr sr        gm - pn    Srs n-p    ; pm       | gM - g       ; rgm-g|   mpmg rs    ; sr ||

nu - -       - -    pa     ra-  -lO    - ka-      bha- ya         - mu        -  -     lE    - ka

 

G , m       ; P           , m- gm   G -R         | S ;               ; sr     |   G -rg    M-gm     ||

bha- va   - pA      - sha ba-   -   ddhu   ley            - ye        -    - -   -  ru

 

pnsn       pm- P       s-n  P      ; pm      | ; gm       , G  ,        |   ; ;         ; ;            ||

- - -          -  -  pa    - ra lO    - ka-         bha-       ya                  - -        - -

 

 

Charanam: 

konna kANTalanu kanna biDDalanu vanne ciralanu vAna guDiselanu

tinnaga gani dEva lOkamani tannukollulO tyAgarAjanuta

 

Considering (gani) (literally see) – women (kAntalanu) gotten in marriage (konna), their progeny (kanna biDDalanu) (literally children born), …

 

; ;            ; - P         , p -P       ;  pm       | g R- g       ; - P      | pm – gR,               ; pm        ||

- -            -   kon     - na kAN –Ta-        la -   nu       ka       Nna-  bi-             - DDa

 

gR – s     ; - P         s-n -P      ;  pm       | g R- g       ; - P      | pm – gR,               ; pm        ||

la-    nu   -  kon      - na kAN –Ta-        la -   nu       ka       Nna-  bi-             - DDa

 

... colourful (vannE) garments (cIralanu) (literally saris), cottages  (vAna guDiselanu) (literally rain shelters) ...

 

gR – s     ; -  S        S – sn     P – N      | sR  - r       ;  pm    | gr – gm                 P – P       ||

la-    nu   -   van    ne  ci-    -     ra      la-    nu         -  vA-    na    gu-             Di   se

 

P , p        ; pn         Srs n-p     ;  pm     | g R- g       ; - P      | pm – gR,               ; pm        ||

la  nu      - kon       na   - kAN –Ta-      la -   nu         ka     Nna-  bi-             - DDa

 

gR – s     ; -  S        S – sn     P – N      | sR  - r       ;  pm    | gr – gm                 P – P       ||

la-    nu   -   van    ne  ci-    -     ra      la-    nu         -  vA-    na    gu-             Di   se


...  as permanent (tinnagA) …

 

P , p        ; - np       , N s        ; R           | rs S            ;  ;       |   ;  ;                    ;  ;               ||

la  nu      -  tin-     - naga     - ga             ne--      

 

P , p        ; - np       , N s        ; rg          | rs S            ;  ;       |   ;  ;                    ;  ;               ||

la  nu      -  tin-     - naga     - ga             ne--      

 

- as permenent (tinnagA) … and treating such existence as (ani) heaven (daivalOkamu) (daivalOkamani) itself, …

 

;  ;           ; - np       , N s        ; rg          | rs S            ;  R      |   R  R                 ;  R              ||

-  -           -  tin-     - naga     - ga             ne--           - dEi      va lO             -   ka

 

srg- r    s s- np      , N s        ; rg          | rs S            ;  R      |   R  R                 ;  R              ||

ma- ni   - -  tin-     - naga     - ga             ne--           - dEi      va lO             -   ka

 

srg- r    s n- sp      , N s        ; rg          | rs S            ;  R      |   R  R                 ;  R              ||

ma- ni   - -  tin-     - naga     - ga             ne--           - dEi      va lO             -   ka

 

… and because of consequent struggle (tannukoLLu) (tannukoLLalO),  

O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja!

… People with no fear of about the future World, have become bound in the noose of Worldy Existence.

 

G , m       ; - pmP    , gR,   s   ;  S          | rsnp ;     ; - ps      | , n – P                   ;  pm       ||

ma- ni   - -  tan-    - nu kol  -  la            lO -  -    -   tyA     - ga  rA   -  ja-

 

gr sr        gm- pn     Srs n-p    ; pm       | gM - g       ; rgm-g|   pmR S    ; sr      ||

nu ta-      - -  pa     ra-  - lO    - ka-      bha- ya          - mu       -  -     lE    - ka

 

G , m       ; P           , m- gm   G -R         | S ;               ; sr     |   G -rg    M-gm     ||

bha- va   - pA      - sha ba-   -   ddhu   ley            - ye        -    - -   -  ru

 

pnsn       pm- P       s-n  P      ; pm      | ; gm       , G  ,        |   ; ;         ; ;            ||

- - -          -  -  pa    - ra lO    - ka-         bha-       ya                  - -        - -

 

; ;            ; pm        gr ;          ; ;            | ; g r       ; S           |   ; ;         ; ;            ||

- -            - - -          - - -          - -              - - -        - -                - -        - -