paralOka bhayamu
Ragam: mandAri
{50th Melakartha (Namanaarayani) Janyam}
ARO: S R1 G3 M2 P N3 S ||
Talam: dEshAdi
Composer: Tyagaraja
Version: Hyderabad
Brothers
Lyrics Courtesy: Lakshman Ragde
Meaning Courtesy: Thyagaraja Vaibhavam
Pallavi:
paralOka bhayamu lEka bhavapAsha baddhuleyyaru
Anupallavi:
karivAji
shrngAra rAma shibhi-kAdulella manake galigenani
Charanam:
konna kANTalamu
kOna biDDalmamu vanne ciralanu vAna guDiselanu
tinnaga gani dEva
lOkamani tannukollulO tyAgarAjanuta
Meaning: (Courtesy: Thyagaraja Vaibhavam: http://thyagaraja.sulekha.com/blog/post/2006/10/thyagaraja-vaibhavam-8.htm):
In the kRti para lOka
bhayamu rAga mandAri, SrI tyAgarAja pities those who consider enjoyments and
possessions as the end and do not have any worry about the life after death.
Gist: O Lord praised by this
tyAgarAja! (1) People believing that possessions like elephant, horse, charming
gardens, palanquins etc are meant for their own sake, and (2) considering women
gotten in marriage, their progeny, colourful garments, cottages as permanent
and treating such existence as heaven itself, and because of consequent
struggle, (3) with no fear of about the future World, they have become bound in
the noose of Worldy Existence.
P With no (lEka) fear (bhayamu) of
the future (para) World (lOka), people
have become (aiyyedaru) bound (baddhulu) (baddhulaiyyedaru) in the noose (pAsha)
of Worldly Existence (bhava).
A Believing that (ani) possessions
(ella) (literally all) like elephant (kari), horse (vAji), charming (sRGgAra)
gardens (ArAma) (sRGArAma), palanquins (sibika) etc (Adulu) (sibikAdulella) are
meant (galigenu) (literally created) (galigenani) for their own sake (manakE), with no fear of the future World, people have
become bound in the noose of Worldly Existence.
C Considering (gani) (literally see)
women (kAntalanu) gotten in marriage (konna), their progeny (kanna biDDalanu)
(literally children born), colourful (vannE) garments (cIralanu) (literally
saris), cottages (vAna guDiselanu)
(literally rain shelters) - as permenent (tinnagA) and treating such existence
as (ani) heaven (daivalOkamu) (daivalOkamani) itself, and because of consequent
struggle (tannukoLLu) (tannukoLLalO), O
Lord praised (nuta) by this tyAgarAja! people with no fear of about the future
World, have become bound in the noose of Worldy Existence.
Pallavi:
paralOka bhayamu lEka bhavapAsha baddhuleyyaru
With no (lEka) fear (bhayamu) of the future (para)
World (lOka),
; ; ; P N P ; pm | gM - g ; ; | ; ; ; ; ||
pa ra
lO - ka- bha- ya - - - - -
-
; ; ; P N
P ;
pm | gM - g ; G | R S ;
R ||
pa
ra lO - ka- bha- ya - mu -
lE - -
G , m ; P N pn
sn pm | gM - g ; rg
| mpmg rsS ; R ||
- - ka
- pa ra lO - - ka- bha- ya - mu
- -- - lE - -
G , m ; P
N pn sn
pm | gM - g ; rg | mpmg rsS ;
R ||
- - ka
- pa ra lO -
ka- bha- ya - mu -
- lE - ka
people have become (aiyyedaru) bound (baddhulu)
(baddhulaiyyedaru) in the noose (pAsha) of Worldly Existence (bhava).
G , m ; P , m- gm G -R |
S ; ; sr
| G -rg M-gm
||
bha- va - pA
- sha ba- - ddhu
ley - ye -
- - - ru
pnsn pm- pn Srs n-p ; pm |
gM - g ; rgm-g| mpmg rs ; sr ||
- - -
- - pa
ra- -lO -
ka- bha- ya - mu - - - lE - ka
G , m ; P
, m- gm G -R |
S ; ; sr
| G -rg M-gm
||
bha- va - pA
- sha ba- - ddhu
ley - ye -
- - - ru
pnsn pm- P s-n P ; pm |
; gm ,
G ,
| ; ; ;
; ||
- - - - -
pa - ra lO - ka-
bha- ya - - -
-
; ; ; pm gr
; ; ; | ; g r ; S |
; ; ; ; ||
- - - - - - - - - - - - - -
- - - - -
Anupallavi:
karivAji shrngAra rAma shibhi-kAdulella manake galigenani
Believing that possessions like the elephant (kari),
horse (vAji), charming (sRGgAra) gardens (ArAma) (sRGArAma),
; ; ; P , N s ; R | rs S ; ; | ; ; ; ; ||
ka ri vA - ji shrn-- - - - - - -
; ; ; P ,
N s ; R | rs S ; R
| R- R ; ; ||
ka ri vA
- ji shrn--
- gA ra rA
srgr sn- P ,
N s ; R | rs S ; R
| R- R ; ; ||
ma- - --
ka ri vA
- ji shrn--
- gA ra rA
srgr sn- P N
, s ; R | ; rs S - R | R- R ; R ||
ma- - --
ka ri vA -
ji shrn-- -
gA ra rA
ma
Believing that (ani) possessions (ella) like...
palanquins (sibika) etc (Adulu) (sibikAdulella) are
meant (galigenu) (literally created) (galigenani) for their own sake (manakE),
with no fear of the future World, people have
become bound in the noose of Worldly Existence.
G , m ;
- pg m , R s ;
S | nP n ; - S | , n P ; pm ||
shi- bhi- kA- - dule
- lla ma- na
ke -
la ga
- lgu
gr sr gm - snP , N s ; R |
; rs
S - R | R- R ; R ||
nu - - - - ka ri vA
- ji shrn--
- gA ra
rA ma
G , m ;
- M , gR, s ; S | snp n ; - S
| , n P ; pm |||
shi-
bhi- kA- - du
le - lla ma-
na ke -
la ga
- lgu
gr sr gm - pn Srs n-p ; pm |
gM - g ; rgm-g| mpmg rs ; sr ||
nu - - - -
pa ra- -lO - ka-
bha- ya - mu
- - lE - ka
G , m ; P
, m- gm G -R |
S ; ; sr
| G -rg M-gm
||
bha- va - pA
- sha ba- - ddhu
ley - ye -
- - - ru
pnsn pm- P s-n
P ; pm | ; gm , G
, | ; ; ; ;
||
- - - - -
pa - ra lO - ka- bha- ya - - -
-
Charanam:
konna kANTalanu
kanna biDDalanu vanne ciralanu vAna guDiselanu
tinnaga gani dEva
lOkamani tannukollulO tyAgarAjanuta
Considering (gani)
(literally see) women (kAntalanu) gotten in marriage (konna), their progeny
(kanna biDDalanu) (literally children born),
; ; ; - P , p -P ; pm |
g R- g ; - P |
pm gR, ; pm ||
- - -
kon - na kAN Ta- la
- nu ka Nna- bi- - DDa
gR s ; - P s-n
-P ;
pm | g R- g ; -
P | pm gR, ; pm ||
la- nu
- kon - na kAN Ta- la -
nu ka Nna-
bi- - DDa
... colourful (vannE) garments (cIralanu)
(literally saris), cottages (vAna guDiselanu)
(literally rain shelters) ...
gR s ; -
S S sn P N |
sR - r ; pm | gr gm P
P ||
la- nu
- van ne
ci-
- ra la-
nu - vA- na gu- Di se
P , p ; pn Srs
n-p ; pm | g R- g ; - P |
pm gR, ; pm ||
la nu -
kon na - kAN Ta- la -
nu ka Nna- bi- - DDa
gR s ; -
S S sn P N |
sR - r ; pm | gr gm P
P ||
la- nu
- van ne
ci- - ra
la- nu - vA- na
gu- Di se
... as permanent (tinnagA)
P , p ; - np ,
N s ; R | rs S ; ; |
; ; ; ; ||
la nu - tin-
- naga - ga
ne--
P , p ; - np ,
N s ; rg | rs S ; ; |
; ; ; ; ||
la nu - tin- - naga - ga ne--
- as permenent (tinnagA)
and treating such existence
as (ani) heaven (daivalOkamu) (daivalOkamani) itself,
; ; ;
- np , N s ; rg | rs S ; R | R R ;
R ||
- - - tin- - naga - ga ne-- - dEi va lO - ka
srg- r s s-
np , N s ; rg | rs S ; R | R R ;
R ||
ma- ni - -
tin- - naga - ga ne-- - dEi
va lO - ka
srg- r s n-
sp , N s ; rg | rs S ; R | R R ;
R ||
ma- ni - -
tin- - naga - ga ne-- - dEi
va lO - ka
and because of consequent struggle (tannukoLLu)
(tannukoLLalO),
O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja!
People with no fear of about the future World, have
become bound in the noose of Worldy Existence.
G , m ; - pmP , gR, s ; S | rsnp ; ; - ps |
, n P ; pm ||
ma- ni - - tan-
- nu kol - la
lO - -
- tyA
- ga rA - ja-
gr sr gm- pn Srs n-p ; pm |
gM - g ; rgm-g| pmR S ; sr ||
nu ta- - - pa ra- - lO - ka-
bha- ya - mu
- - lE - ka
G , m ; P
, m- gm G -R |
S ; ; sr
| G -rg M-gm
||
bha- va - pA
- sha ba- -
ddhu ley - ye -
- - - ru
pnsn pm- P s-n
P ; pm | ; gm , G
, | ; ; ; ;
||
- - - - -
pa - ra lO - ka- bha- ya - - -
-
; ; ; pm gr
; ; ; | ; g r ; S |
; ; ; ; ||
- - - - - - - - - - - - - -
- - - -
-