Paraamukham Enayya

Ragam: Kharaharapriya (22nd Melakartha Ragam)

                AROHANA:           S R2 G2 M1 P D2 N2 S       ||
                AVAROHANA:     
S N2 D2 P M1 G2 R2 S       ||

Talam: Adi

Composer:  Papanasam Sivan

Version: DK Pattammal

Lyrics Courtesy: Lakshman Ragde (lragde@sympatico.ca)

 

Pallavi

Paraamukham Enayaa Adimaiyidam

 

Anupallavi:

Araavanai Tuyilum Muraari Pani Tiru-puraariye Arul Tharaamalinnum

 

Charanam:

Dhaaraniyil PiravaaVaram Arulum Kaarana Viraat-purushanadu Moolaa

thaara Kshetramenum Tiruvaaroorane Raamadaasan Paniharane

 

Meaning: (approximate)

Why are (“Yen”) you hiding your face (“Paramukham”) from this devotee (“adimai”), O Lord (“ayyaa”)!

You are worshipped (“pani” by Brahma and Krishna, the flute player (“muraari”). You are the lord and resident (“aariye”) of Tiruppur! Why do you still (“innum”) hide without giving me your blessings (“arul tharaamal”) ?

On the judgement day, you are the one who gives the boon of freedom from multiple births. You are the cause (“kaarana”) of everything (“viraat-purushan”). You are the resident (“enum”) of the mooladhara Kshetra. You are the resident of Tiruvaarur! You are the remover of obstacles (“pani harane”) of this ramadasa, i.e., the composer.

 

Pallavi

Paraamukham Enayaa Adimaiyidam

 

Why are (“Yen”) you hiding your face (“Paramukham”) from this devotee (“adimai”), O Lord (“ayyaa”)!

 

P dN,      ; dp         mG -  p    M- G       | R ;         ; gr          rg- M      P M         ||

Paraa      - mu        kham E   -    nay      yaa-      - A-         di- mai    yi dam

 

pS- dN,   , dp         mG -  p    M- G       | R ;         ; gr          rg- M      P M         ||

Paraa      - mu        kham E   -    nay      yaa-      - A-         di- mai    yi dam

 

pS- dN,   , dp         mG -  p    M- G       | R ;         ; gr          rg- M      dp pm     ||

Paraa      - mu        kham E   -    nay      yaa-      - A-         di- mai    yi dam

 

p d ns     rs - dp     pmG  ,-  p    M- G     | R ;       ; gr          mg- pm   dp pm     ||

Paraa      - -  mu     kham     E     -    nay    yaa-   - A-         di- mai    yi dam

 

p d ns     rs - dp     pmG  ,-  rp    M- G     | R ;       ; ;          ; ;            ; gr ||  srM gr    S ;

Paraa      - -  mu     kham     E     -    nay    yaa-   - - -          - -    - -     - - -    - - -  -     - -

 

 

Anupallavi:

Araavanai Tuyilum Muraari Pani Tiru-puraariye Arul Tharaamalinnum

 

You are worshipped (“pani” by Brahma and Krishna, the flute player (“muraari”).

 

P dN,      ; dn         S   , - s   N S           |  ; ;          ; ;            ; ;            ; ;            ||

Araa-      - va-        nai    Tu yi lum         - -         - -            - -            - -

 

; ;            ; ;            ; ;            ; ;            |  ; ;          ; ;            D N         dp M      ||

- -            - -            - -            - -               - -         - -            - -            - - -

 

 

P dN,      ; dn         S   , s    N S            |  ; ;          ; rs          sn nd      dp M      ||

Araa-      - va-        nai Tu   yi lum          - -         - -            - -            - -

 

P dN,      ,d- dn      S   , s    N S            |  N G       ; R           S S          S ;           ||

Araa-      -   va-      nai Tu   yi lum         Mu raa  - ri           Pa ni       yum

 

nrS , -n   ; - dn       S   , s    N S            |  N G       ; R           gm gr      S ;           ||

A--   raa-    va-       nai Tu   yi lum         Mu raa  - ri           Pa ni       yum

 

rS, gg   rs-  nDn    S   , s    N S            |  N G       ; R           gm gr      S ;           ||

A--   raa-    va-       nai Tu   yi lum         Mu raa  - ri           Pa ni       yum

 

nrS , -n   ; - dn       S   , s    N S            |  N G       ; R           S  S         ; d  n       ||

A--   raa-    va-       nai Tu   yi lum         Mu raa  - ri           Pa ni       - Tiru

 

You are the lord and resident (“aariye”) of Tiruppur! Why do you still (“innum”) hide without giving me your blessings (“arul tharaamal”) ?

 

sr s- n  sn - nd       dP,  ;       pd n s     |  dnd- p    dp - pm    mmgr   g m P      ||

pu--  raa--  ri-         ye    -     A- rul-        Tha- raa  --    mal-  in- - -    num --

 

Charanam:

Dhaaraniyil Piravaan Varam Arulum Kaarana Viraat-purushanadu Moolaa

thaara Kshetramenum Tiruvaaroorane Raamadaasan Paniharane

 

On the judgement day, you are the one who gives the boon of freedom from multiple births.

 

; , - p       , p   P      P ;           , p D        | N ;         n d dp     pm mg    g r R        ||

     Dhaa - ra ni     yil-            Pi ra         vaa        Va-ra-     ma- ru-    lum--

 

g M - p    ,  p   P    P ;           , p S        | N ;         n d dp     pm mg    g r R        ||

 - -   Dhaa ra ni     yil-            Pi ra         vaa        Va-ra-     ma- ru-    lum--

 

g M - p    ,  p   P    P ;           , p S        | N ;         n d dp     pm mg    g r R        ||

 - -   Dhaa ra ni     yil-            Pi ra         vaa        Va-ra-     ma- ru-    lum--

 

g m - pd  p-dsnd ,  P  ;         , p S        | N ;         n d dp     pm mg    g r R        ||

 - -   Dhaa -ra- ni-  yil-           Pi ra         vaa        Va-ra-     ma- ru-    lum--

 

You are the cause (“kaarana”) of everything (“viraat-purushan”). You are the resident (“enum”) of the mooladhara Kshetra.

 

; , - rp     , m   M       M mp    g- g R,  , | S- S        G R          ; rP,         , - M ,      ||

     Kaa--   ra   na   Vi  raat--  puru- -   - sha    na du          - Moo        laa -

 

 

; pd         , n D        ; , s          , s - N      | S ;          ; ;            ; dn         , dp M    ||

  thaa      - ra -        - - Kshe  -tra men    num      - -            -Moo      - laa -

 

; pd         , n D        ; , s          , s - N      | S ;          ; ;            ; dn          ; dp        ||

  thaa      - ra -        - - Kshe  -tra men    num      - -            -Moo      - laa -

 

M- pd     , n D        ; dn         , g   R      | S ;          ; ;            rs sn       nd dp      ||

 -   thaa   - ra -        - Kshe    -tra men    num      - -            Moo--    - -  laa -

 

M- pd     , n D        ; dn         , g   R      | S ;          ; ;            ; dn         , d N        ||

 -   thaa   - ra -        - Kshe    -tra men    num      - -              Tiru       - vaa-

 

You are the resident of Tiruvaarur! You are the remover of obstacles (“pani harane”) of this ramadasa, i.e., the composer.

 

rs rs        N D         pd ns      ndn - d   | pd - pm     pm -mm    g R - g    M  P  ||

roo--       ra ne       Raa--     ma--  daa  - -   san-   - -   Pa -    ni -    ha   ra  ne