Kana Kanaruchira
Ragam: Varali
Talam: Adi
Tyagaraja
General meaning:
By looking at your divine innocent face daily one can get more and more happiness. Maharishi Hanuman,, Sita, Indira, Devas, Purandara made their heart pure by looking at your ornament decorated form. Please include me also in that lot, you have attracted everyone alike!! Is it not beautiful to watch Sita blush and treat the lord like a new groom and stand dumbfounded. You gave salvation to five year old Dhruva who was ill treated by his stepmother, Will you not shower your grace on me?? I am fully confident that someday I will receive your grace.
Kana kana ruchira
Kanaka vasana
ninnu
Kana: to see
Kana kana: to see repeatedly
Ruchira: tasteful!
Kanaka: golden
Vasana: clothing
Ninnu: you
[Meaning: The wearer of
golden clothes! It is a an endless pleasure to see you]
; ; S S N – N R S | N ; G ; ; ; ; ; ||
; ; S S N – N R S | N ; G ; G ; mpdp ||
; ; S S N – N R S | N ; G ; G ; mpdp ||
; ; S S N – N R S | N ; G ; G ; mpdp || [ONCE]
; ; S S N – N R S | N ; G ; G ; mpdp || [ONCE]
R S SG rsS ; N ; G | G ; G ; G ; mpdp ||
; ; S ;
S ; ; ; | ; ; ;
; ;
; ; ; ||
Anupallavi :
Dina
dinamunu
Manasuna
Chanuvuna Ninnu
Dinamu: day
Dina dinamunu: every day
Manasuna: in my heart
Chanuvuna: with affection
Ninnu: you
[Meaning: It gives great pleasure to see you and store your memory in the love and devotion filled heart.]
1. ; ; S , n ; d n , d p p | pm G M ; P ; ; ; ||
Dina di - na- - mu- - - nu
2. ; ; S , r sn – P dn - d p p | pm G M ; P ; ; ; ||
Dina di - na- - - - mu- - - nu
3. ; ; S , n ; d s n- d p p | pm G mpdp D ; S , n ||
Dina di - na- - mu- - nu - - - -
ma na
; N G ; ; R S ; | nsrs nsrs SN D P ||
su na Cha nu vu- - na - - ni- nnu-
4. P M – S S r n - d s n- d p p | pm G mpdp D ; S , n ||
Dina di - na-
- mu- - nu - - - -
ma na
; N G ; ; R S ; | nsrs nsrs SN D P ||
su na Cha nu vu- - na - - ni- nnu-
Charanas :
Palu garu
momuna Sreeya para Mahima
Danaru
ninnu
Paalu: milk
Karu:
oozing
Momuna: on (your) face
Sree: Godess Lakshmi / respectful address
Apara Mahima:
boundless glory
Danaru:
Ninnu: you
[Charanam-1: It gives
immense pleasure to see the boundless divine greatness in your innocent face.]
1. P ; ; ; ; ; P ; | ; ; P ; P ; - M P ||
Pa - - lu ga
D P - M P D P - P M | G ; ; ; - G R ; S ||
- ru mo- - mu na - Sree - ya - - -
S ; ; - S S ; GR | ; S - N ; S ; - N ; ||
Pa - - -
- - - ra Ma hi ma
S ; - G
; R ; - P ; | ; ; P
; ; - M D D || M ;
Da na ru -- - - ni nnu - - - -
2. Tala
tala manu mukha gala galigina Seetha
kulukuchu Ora kannulanu
Juche ninnu
Tala tala manu: radiant
Mukha: face
Kala: beauty
Kaligina: possessing
Seetha: Seetha
Kulukuchu:
move gracefully
Orakannulanu:
sidelong glance, leeringly
Chuche: to see
Ninnu: you
[Charanam-2: It gives
immense pleasure to see the lord who is slyly watched by the sweet, shy and
beautiful Sita Devi]
2. G G P M D P N D | S N R R S N S ; ||
Tala tala manu
mukha gala
gali gina See
R N S – D N – P D N | S ; N D P – D P M || G M
tha ku lu ku chu O - ra kan nu la nu Ju - che ninnu
3. Balarkkabhisuchela manimaya
Malalankrutha
kandhara SaraSijaksha
Varakapola suruchira kireeta
Dhara
santhathambu manasaraka
Balarka abhi: early sun’s brightness?
suchela: Well
dressed (In the hue of early morning’s sun)
Manimaya: full of precious stones
Malalu: garlands
Alankrutha: decorated with
Kandhara:
Wearing
Sarasijaksha: sarasija (born out of pond) + aksha : lotus like eyes
Varakapola: beautiful forehead
Suruchira: Most beautiful?
Kireeta(mu): crown
Dhara: to wear
Santhathambu: (I am ) happy
Manasaraka:
(to my) hearts content
[Charanam-3: It is a great
pleasure to see the lord who wears clothes which have the color and shine of
the morning sun; whose neck is adorned with garlands of precious stones whose
eyes are like the lotus whose cheeks are beautiful and who wears a shining
crown]
3. P ; M ; P D P M | G ; G ; RG M P ||
Ba lar kka- bhi su che la
mani maya
D ; M ; G
; R R | SR G R R
; - SR ||
Ma la lan krutha kan- -
dha ra Sara
G R ; S - M P D P | ; M - P M P D N S ||
Si ja ksha Vara kapo
la suru chira kiree
; R - N D P
D N D | ; P M P M P D
N || M ;
ta Dhara san- thatham bu
ma - na - sa ra ka
4.
Saapathni mathayau suruchi che
Karna
sulamaina mata veenula
Surukkana thalaka sreeha
rini Dhyanimchi
Sukhimpagaleda yatu
Saapathni Mathayau: Step Mother of (Dhruva)
Suruchiche: Suruchi
Karna+sula: Hurting to ears
Aina: such
Mata: words
Veenula: to ears
Surukkana: painful
thalaka: not able to bear
Sreeharini: God Vishnu
Dhyanimchi: pray , meditate (on)
Sukhimpaga: obtain comfort
[Charanam-4: Just like the
great pleasure the unhappy Dhruva derived on meditating Shri Hari when he was
scolded by very harsh words by his stepmoter. I derive pleasure in seeing you]
4. S ; ; P ; M P D | P M ; P M G G ; ||
Sa pa thni ma-
tha yau su ru chi che
R G M P ; D- S R | G R ; S - M ; G R ||
Kar- na
su la mai-
na ma ta vee nula
D P ; M - S N ; D | G ; R ; - R G R S ||
Suru
kka na tha
la ka sree
ha ri ni Dhya
; R G ; R – S R G | R S - S ; N D ; P || M ;
- nim chi
su khim- paga le da - ya
tu
5.
Mrugamada lalaama Subhana taala Varajataayu Moksha Phalada Pavamaana
Suthudu
needu mahima Delpa Seetha Devi Valachi Sokka Leda? Reethi ninnu
Mrugamada: Kasturi
Lalaama:
Tilakamu, (A decorative mark on the forehead), Chief, Principal,
Subhanitila:
Varajataayu: Jataayu
Moksha:
Nirvana
Phalada: (to
give) fruitful, gain
Pavamaana: of Air
Suthudu: son, i.e., Hanuma
Needu: your
Mahima: glory, greatness
Delpa: to explain
Seetha :
Goddess Sita
Delisi: To know
Valachi: With love
Sokka: got intoxicated
Leda: didn’t she?
Reethi:
method. ?
Ninnu: you
[Charanam-5: It gives immense pleasure to see the lord- that wears the sandal tilak in his forehead and gave salvation to the dutiful warrior Jatayu. Did not Hanuman, the son of wind, swoon while telling about your greatness?]
5. R G M P - D N ; - D | P M - G R ; S - N D ||
Mru ga
mada la laa ma Subha na taa
- la Va ra
N - S ; R G ; R- R | S - M P D P ; ; - M ||
Ja taa yu Mo ksha Pha la da Pava maa
na
R G M P ; D - P D | N - S ; R - G ; G G ||
Suthu du nee du mahi ma Del pa See tha De
R S - N S R - S ; - N | D ; D ; - P ; D P || ; M
- vi Vala chi So kka Le da? Ree thi ni nnu
6. Sukhaspada
Vimukhaambudhara Pavana Videha
Maanasa
Vihaaraaptha Sura Puja Maanitha Gunaanga Chithaananda
Khagathuranga
Dhrutharathanga Parama
Dayaakara
Karunaa
rasa Varunaalaya Bhayaapa Haaraa
Sreeraghupathe
Sukha: comfort/ Joy
Aspada: Place,
room, situation, basis
Vimukha: adversary
Ambudhi: Ocean
Pavana: Sri Hanuman
Videha: Daughter of Earth, Sita
Maanasa: Mind/
Heart
Vihaara: To roam
Aaptha: close to heart
Sura: Gods
Puja: Worship
Maanitha: To
priase
Gunaanga: (Having) such qualities
Chidaananda: Chit +Ananda : Bliss (for mind)
Khagathuranga:
Dhrutharathanga:
Parama: Very
Dayaakara: full of Kindness
Karunaa rasa:
kindness
Varunaa: God of rain (To shower kindness)
Laya: Rythm
Bhaya: Fear
Apahaara: Remover
Sree Raghupathe: Sri Rama!
[Charanam-6: You are the
seat of joy. You are the whirlwind to the enemy hordes. You reside in the minds
of great souls like Janaka you are like the Karpaga tree to your devotees, You
have great adorable qualities, You are boundless joy!! You are boundless
happiness! You ride Garuda and wield Chakrayudha, your grace and kindness is
like an ocean. You drive away fear, You are the prosperous leader of
Raghukula.]
6. S N ; - D P M - G R | ; - S N D - N S R - R ||
Sukha
spa da Vi mukaa
mbu dhara Pava na Vi
G ; R R ; - M P D | M ; G ; R ; - S R ||
De ha
Maa na sa Vi
haa raa ptha Sura
G ; - R R ; - N D M | G ; R – S N ; D N ||
Pu ja Maa ni tha Gu naa nga Chi thaa nan -
D – G R R - G ; R ; | S R G - R ; S - N S ||
da Kha ga thu ran
- ga Dhru tha ra
than ga Para
S R – N ; D P - D D | M ; - P D M G R ; ||
ma Da yaa
ka ra Ka ru naa ra sa Va
ru naa -
S R - G R ; R S ; | S ; - S ; ; N D P || M ;
laya Bhayaa pa Haa raa Sree ra ghupa the -
7.
Kaaminchi prema meera Karamula
Nee du
Paada Kamalamul battu konu
Vaadu Sakshi
Rama
naama Rasikudu Kailaasa Sadanudu sakshi
Mariyu Naarada Paraashara Sukasounaka
Purandara NakajaaDharaja
Mukyulu
SaakshiKada? Sundaresha
Sukhakalasambudhivasa
Srithulake
Kaaminchi: with love
Premameera: overflowing love
Karamula: with hands
Needu: your
Paada: foot
Kamalamulu: lotuses
Pattukonu: to hold
Vaadu: that one (who holds your lotus feet)
Sakshi: as a witness
Rama: Rama’s
Naama: name
Rasikudu: the one who enjoys and derives pleasure from
Kailaasa: Of kailasa
Sadanudu: who lives
Sakshi: as a witness
Mariyu: And
Naarada:
Naarada
Paraashara:
Parashara
Suka: Suka
muni
Sounaka:
Sounaka muni
Purandara:
Purandara dasu
Nakaja:
Dharaja :
Mukhyulu: important people
Saakshi: witnesses
Kada?: aren’t
they
Sunda resha: oh beautiful god
Sukha: bliss
Kalasa: the one that holds, container
Ambudhi: ocean
Vasa: to live
Srithulake:
[Charanam-7: Hanuman – who
meditated on Ramanama: Narada, Parasara, Sukha, Saunaka, Purandara, Indira,
Parvati and Sita are all witness to the great happiness derived by your
devotees who surrender at your divine lotus feet most devotedly. It is a great
pleasure to see the lord Sundareshwara (Siva) and Narayana, the lord who has
the sea as his bed.]
7. P ; ; P ; M - M ; | P - D ; P - D D P M ||
Kaa min
chi pre ma mee ra
Kara mu la
G ; R - G ; R - S R | G R ; - G ; R - S N ||
Nee du
Paa da Kama
la mul- ba ttu konu
D ; N - D ; N - S ; | G R ; G - G M P D ||
Vaa du
Sa kshi Ra
ma naa ma Rasi kudu
M ; ;
G ; R - G M | P D -
M D P ; ; ; ||
Kai
laa sa
Sa da nudu
sa - kshi
S R G - R ; ; - P M | G R ; ; - D P M G ||
Mari yu
Naa - - rada Pa raa - -
shara Suka
R ; N D PM ; - S | N D – G R ; – R G R - ||
Sou naka Puran da ra Na
ka jaa Dha
ra ja
R G R R - S ; R G | ; R - S R G R ; S ||
Mu- kyulu Saa kshi Ka da? Sun- da re sha
N S R R S ; - P D | N D P ; M P D N || M ;
Sukha kala sam
budhi va - sa Sri - thula ke
8. Sathathamu
premapurithudaku
Thiagaraajanu tha
mukhajitha Jaamudanatha Varadaninnu
Sathathamu: always
Prema: love
Purithudu Agu: to be (loving)
Thiagaraaja: Tyagaraja’s
Nutha: saviour
Mukha: face
Jitha:
Jaamudanatha:
Varada: Giver of boons
Ninnu: you
[Charanam-8: You are worshipped
by the kind loving Thyagaraja, Your beauty squarely beats the beautiful moon.
You are the given of boons. It is a
great pleasure to watch you.]
8. ; ; P , p ; P , P m | G ; ; ; G ; mpdn ||
Satha tha mu - pre - - ma pu-
- -
dpmg P , m ;
D n – dp p | G ;
G ; G R R S
||
-- - - - ri
thu da - ku -- Thia ga raa- ja -
; ; S, n ; - S G ; | M ; P M D ; N ; ||
nu tha mu kha ji tha - Jaa mu
S ,n N – G ; N S ; | nsrs nsrs N ; DP || PM
da - na tha
Va ra
da - - - - - ni nnu- - -