nArada gAna lOla
Ragam: Atana
{ 29th Melakartha Shankarabharanam Janyam}
https://en.wikipedia.org/wiki/Atana
ARO: S R₂ M₁ P N₂ Ṡ ||
AVA: Ṡ
N₂ D₂ P M₁ P G₃ R₂ S ||
Talam: Rupakam
Composer: Tyagaraja
Version: Peri Sriramamurthy
Lyrics & Meanings Courtesy: Tyagaraja Vaibhavam http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2008/04/thyagaraja-kriti-narada-gana-raga.html
Youtube
Class / Lesson: https://www.youtube.com/watch?v=BGLXdVK7uPM
MP3 Class / Lesson: http://www.shivkumar.org/music/naradaganalola
-class.mp3
Pallavi:
nArada gAna
lOla nata jana paripAla
Anupallavi:
nIrada sama
nIla nirupama guNa SIla (nArada)
caraNam:
nIvu
lEka(y)E tanuvulu niratamugA naDucunu
nIvu
lEka(y)E taruvulu nikkamugA molucunu
nIvu
lEka(y)E vAnalu nityamugA kuriyunu
nIvu lEka
tyAgarAju nI guNamulan(e)Tu pADunu (nArada)
Meaning Courtesy: Thyagaraja Vaibhavam: http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2008/04/thyagaraja-kriti-narada-gana-raga.html
P: O Lord who enjoys (lOla) the songs (gAna) of sage
nArada! O Nourisher (paripAla) of those (jana) who supplicate (nata)!
A: O Dark-blue-hued (nIla) like (sama) the rain cloud
(nIrada)! O Lord with peerless (nirupama) virtuous (guNa) disposition (SIla)!
O Lord who enjoys the songs of sage nArada! O Nourisher
of those who supplicate!
C:
Without (lEka) You (nIvu) which (E) (lEkayE) body
(tanuvulu) (literally bodies) would ever (niratamugA) move about (naDucunu)
(literally walk)?
Without (lEka) You (nIvu) which (E) (lEkayE) tree
(taruvulu) (literally trees) would ever grow (molucunu) so resolutely
(nikkamugA)?
Without (lEka) You (nIvu) how (E) (literally which)
(lEkayE) rains (vAnalau) would fall (kuriyunu) unfailingly (nityamugA)?
Without (lEka) You (nIvu) how (eTu) would this
tyAgarAja (tyAgarAju) sing (pADunu) your (nI) praises (guNamulanu) (literally
qualities) guNamulaneTu)?
O Lord who enjoys the songs of sage nArada! O
Nourisher of those who supplicate!
Pallavi:
nArada gAna
lOla nata jana paripAla
Sahityam: nArada gAna lOla
Meaning: O
Lord who enjoys (lOla) the songs (gAna) of sage nArada!
sn P | nn
P M Pnp || M P | pmgm P ; ||
nA- ra-da
gA - -
- na lO- - -
la
rsn p | dn
P M Pnp || M P | pmgm P ; ||
nA- ra-da gA - -
- na lO-
- - la
Sahityam: nata jana paripAla
Meaning: O
Nourisher (paripAla) of those (jana) who supplicate (nata)!
sn P | mr pm
R S || rmrm
| pm – pn pn sr ||
na- ta ja-
na- pa ri
pA- - - - la -
- - - -
sn pd | n-p m r
gg rs || rm Pdp | pm – pd
ps pr ||
na- ta ja-
na- pa ri pA- - - -
la - - - - -
sn P | nn
P M Pnp || M P | pmgm P ; ||
nA- ra-da
gA - -
- na lO- - -
la
Anupallavi:
nIrada sama
nIla nirupama guNa SIla (nArada)
Sahityam: nIrada sama nIla
Meaning: O Dark-blue-hued (nIla) like (sama) the rain
cloud (nIrada)!
; mp | , d
P S
S || S ; | snrs
D ; ||
nI-
rada sa ma nI - - - - la-
; mp | , d
P S
S || snrs |
nSn D ; ||
nI-
rada sa ma nI - - - - la-
Sahityam: nirupama guNa SIla (nArada)
Meaning: O Lord with peerless (nirupama) virtuous
(guNa) disposition (SIla)!
O Lord
who enjoys the songs of sage nArada! O Nourisher of those who supplicate!
sn sr | sr
sn D
D || pDp
| p S n nsrm ||
ni-ru- pa ma gu Na SI--
- - - la-
- -
sn sr | sr
sn D
D || pdN
| dn S nsrm ||
ni-ru- pa ma gu Na
SI--
- - - la-
- -
sn sr | sr
sn D
D || dpdn
| ndns nsrm ||
ni-ru- pa ma gu Na
SI--
- - - la-
- -
Sahityam: nArada gAna lOla
Meaning: O
Lord who enjoys (lOla) the songs (gAna) of sage nArada!
rsn p | dn
P M Pnp || M P | pmgm P ; ||
nA- ra-da gA - -
- na lO- - -
la
Sahityam: nata jana paripAla
Meaning: O
Nourisher (paripAla) of those (jana) who supplicate (nata)!
sn pd | n-p m r
gg rs || rm Pdp | pm – pd
ps pr ||
na- ta ja-
na- pa ri pA- - - -
la - - - - -
sn P | nn
P M Pnp || M P | pmgm P ; ||
nA- ra-da
gA - -
- na lO-
- - la
caraNam:
nIvu
lEka(y)E tanuvulu niratamugA naDucunu
nIvu
lEka(y)E taruvulu nikkamugA molucunu
nIvu
lEka(y)E vAnalu nityamugA kuriyunu
nIvu lEka
tyAgarAju nI guNamulan(e)Tu pADunu (nArada)
Sahityam: nIvu lEka(y)E tanuvulu niratamugA naDucunu
Meaning: Without (lEka) You (nIvu) which (E) (lEkayE)
body (tanuvulu) (literally bodies) would ever (niratamugA) move about
(naDucunu) (literally walk)?
; D | D -
D ; D || Pdn D
| N – d n , p M
||
nI vu lE -
ka (y)E - -
- tanu
vu lu
; m n | P P
pm G || rmP | P-
pn dn
P ||
Nira tamu
gA- - na-Du cu -
- - nu
(ni - - tyamu gA ni- lu cu - -
nu)
Sahityam: nIvu lEka(y)E taruvulu nikkamugA molucunu
Meaning: Without (lEka) You (nIvu) which (E) (lEkayE)
tree (taruvulu) (literally trees) would ever grow (molucunu) so resolutely
(nikkamugA)?
; M | P – sn
D – P || MpnPN | pm
rm R
S ||
nI vu
lE-
- ka
(y)E - - ta-
ru- vu lu
nsrm | P
P n n p m ||
p d N | ; s D
n P ||
ni- -
- kkamu
gA- - - mo- lu
- cu- nu-
Sahityam: nIvu lEka(y)E vAnalu nityamugA kuriyunu
Meaning: Without (lEka) You (nIvu) how (E) (literally
which) (lEkayE) rains (vAnalau) would fall (kuriyunu) unfailingly (nityamugA)?
; M | P –
S ;
S || snrs | nSn
D D ||
nI vu
lE
- ka (y)E- vA-- na lu
; ns | , r
S
rm rm || sn R | S ; S S ||
Ni- - tyamu
gA - - ku - - ri -
yu nu
Sahityam: nIvu lEka tyAgarAju nI guNamulan(e)Tu pADunu
(nArada)
Meaning: Without (lEka) You (nIvu) how (eTu) would
this tyAgarAja (tyAgarAju) sing (pADunu) your (nI) praises (guNamulanu)
(literally qualities) guNamulaneTu)?
; N | S
- G
M R || S ; | N rs D D ||
nI vu lE - ka
tyA-
ga rA - ju
snsr |
sr sn D D || p D
p |
p S n n s r m
||
nI-- gu-Na mula n(e)Tu- pA-- Du- nu-
Sahityam: nArada gAna lOla
Meaning: O
Lord who enjoys (lOla) the songs (gAna) of sage nArada!
rsn p | dn
P M Pnp || M P | pmgm P ; ||
nA- ra-da gA - -
- na lO- - -
la
Sahityam: nata jana paripAla
Meaning: O
Nourisher (paripAla) of those (jana) who supplicate (nata)!
sn pd | n-p m r
gg rs || rm Pdp | pm – pd
ps pr ||
na- ta ja-
na- pa ri pA- - - -
la - - - - -
sn P | nn
P M Pnp || M P | pmgm P ; ||
nA- ra-da
gA - -
- na lO- - -
la