mitri bhAgyamE
Ragam: Kharaharapriya (22nd mela kartha)
Arohana:
Avarohana:
Talam: Adi
Composer:
Tyagaraja
Version: Ram
Kaushik (Youtube
Original)
Lyrics / Meaning
Courtesy http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2007/07/thyagaraja-kriti-mitri-bhaagyamae-raga.html
Youtube Class: https://www.youtube.com/watch?v=bTGEl66GSSE
Audio MP3 Class: http://www.shivkumar.org/music/mitribhagyame-class.mp3
Pallavi:
mitri bhAgyamE bhAgyamu manasA sau(mitri)
Anupallavi:
citra ratna-maya SEsha talpam(a)ndu
sItA patini unici(y)Ucu sau(mitri)
Charanam:
bAguga vinta rAgamulan(A)lApamu
sEyaga mEnu pulakarincaga
tyAgarAja nutuDagu SrI rAmuni
tatv(A)rthamunu pogaDi jucu sau(mitri)
Meaning: Courtesy Tyagaraja Vaibhavam: http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2007/07/thyagaraja-kriti-mitri-bhaagyamae-raga.html
Sahityam: mitri bhAgyamE bhAgyamu
manasA sau(mitri)
Meaning: O My Mind (manasA)! The
fortune (bhAgyamE) of lakshmaNa
- son of mitrA – sumitrA (mitrA) (saumitri) is indeed the
real fortune (bhAgyamu).
mitri:
friend
bhAgyamE:
is indeed the fortune
bhAgyamu:
fortune
manasA:
by the mind
sau(mitri): Sumitra's son (refers to Lakshmana, brother of
Rama)
Sahityam: citra ratna-maya SEsha
talpam(a)ndu
Meaning: A O My Mind! The fortune of lakshmaNa,
who saw the lord sitting on
the
pretty (citra) gem-studded (ratna-maya)
couch (talpamu) (talpamandu)
of SEsha and gently rocking (Ucu) (uniciyUcu) it,
citra:
wonderful
ratna-maya:
gem-filled
SEsha:
of the serpent king (Ananta, on whom Vishnu rests)
talpam(a)ndu: on the bed
Sahityam: sItA patini unici(y)Ucu
sau(mitri)
Meaning: … Lakshmana, who has the privilege of seating (unici) the Lord SrI rAma – Consort (patini) of sItA – on (andu)
sItA:
Sita (wife of Rama)
patini:
as the wife
unici(y)Ucu: having made
sau(mitri): Sumitra's son (Lakshmana)
Sahityam: C: bAguga vinta
rAgamulan(A)lApamu
Meaning: C The fortune of lakshmaNa,
who,
while exposition (AlApamu) of exquisite (vinta) rAgAs (rAgamulanu) (rAgamulanAlApamu) is nicely (bAguga)
bAguga:
beautifully
vinta:
heard
rAgamulan:
ragas (melodies)
AlApamu:
exposition
Sahityam: sEyaga mEnu
pulakarincaga
Meaning: such that he (lakshmaNa)
experiences horripilation (mEnu pulakarincaga)
(literally bodily horripilation),
sEyaga:
while doing
mEnu:
body
pulakarincaga:
thrilled
Sahityam: tyAgarAja nutuDagu SrI rAmuni
Sahityam: tatv(A)rthamunu pogaDi
jucu sau(mitri)
Meaning: performed (sEyaga) (by tyAgarAja), … appreciates (pogaDi
jucu) (literally praise) the true purport (tatva arthamunu) (tatvArthamunu) of SrI rAma (rAmuni) – praised (nutuDagu) by this tyAgarAja – is
indeed the real fortune of Lakshmana.
tyAgarAja:
Tyagaraja (the composer, also a name for Lord Shiva, here referring to the
saint-composer)
nutuDagu: praised
SrI rAmuni: Lord Rama
tatv(A)rthamunu: the true meaning
pogaDi:
praising
jucu: saw
sau(mitri): Sumitra's son (Lakshmana)
[NOTE: The renditions of Nedanuri Krishnamurthi, Hyderabad Brothers and Ram Kaushik start
with the anupallavi]
Anupallavi:
citra ratna-maya SEsha talpam(a)ndu
sItA patini unici(y)Ucu sau(mitri)
Sahityam: citra ratna-maya SEsha
talpam(a)ndu
Meaning: A O My Mind! The fortune of lakshmaNa,
who saw the lord sitting on
the
pretty (citra) gem-studded (ratna-maya)
couch (talpamu) (talpamandu)
of SEsha and gently rocking (Ucu) (uniciyUcu) it,
citra:
wonderful
ratna-maya:
gem-filled
SEsha:
of the serpent king (Ananta, on whom Vishnu rests)
talpam(a)ndu: on the bed
1 2 3
4 5 6 7
8
; , p , m - pd
N – dn S , n | S
; ; ;
; ; ;
; ||
Ci tra ra-
- tna- ma
- ya
; , p , m - pd
N – dn S S | N
G R - S ;
gr snN D ||
Ci tra ra-
- tna- maya SE
- sha tal
pa- m(a)ndu
nP- p , m - pd
N – dn S S | pdns
rmgr – S ;
gr snN D ||
Ci tra ra-
- tna- maya SE
- -- sha tal
pa- m(a)ndu
1 2
3 4 5 6
7 8
psn- n d m - pd
N – dn S S | pdns
rm gr – S ;
gr snN D
||
Ci tra -
- ra- - tna-
maya SE -
-- sha tal pa-
m(a)n du
Sahityam: sItA patini unici(y)Ucu
sau(mitri)
Meaning: … Lakshmana, who has the privilege of seating (unici) the Lord SrI rAma – Consort (patini) of sItA – on (andu)
sItA:
Sita (wife of Rama)
patini:
as the wife
unici(y)Ucu: having made
sau(mitri): Sumitra's son (Lakshmana)
dN – n S – gr rn S ; sr | G –
pm gr S | ;
; ; ;
||
sI- tA - pa- ti- ni - uni ci (y)U- - - cu
psn- n d m - pd
N – dn S S | pdns
rm gr – S ;
gr snN D
||
Ci tra -
- ra- - tna-
maya SE -
-- sha tal
pa-
m(a)n du
dN – n S – gr rn sn ; sr | G –
pm gr S | ;
; pdns ||
sI- tA - pa- ti- ni - uni ci (y)U- - - cu sau- - (mitri)
Pallavi:
mitri bhAgyamE bhAgyamu manasA sau(mitri)
Sahityam: mitri bhAgyamE bhAgyamu
manasA sau(mitri)
Meaning: O My Mind (manasA)! The
fortune (bhAgyamE) of lakshmaNa
- son of mitrA – sumitrA (mitrA) (saumitri) is indeed the
real fortune (bhAgyamu).
1 2
3 4
5 6
7
8
rns- n , d – P ; mp dnD pmmg | ; , - r P – mgG R
; ;
; ||
mi tri bhA gya- mE - -
- - - - bhA - gya-- mu -
-
; ; ; ;
; ; ;
; | ;
; , r N S
; ; ;
||
Mana sA
psn- n d m - pd
N – dn S S | pdns
rmgr – S ;
gr snN D
||
Ci tra -
- ra- - tna-
maya SE -
-- sha tal pa-
m(a)n du
dN – n S – gr rn S ; sr | G –
pm gr S | ;
; pdns ||
sI- tA - pa- ti- ni - uni ci (y)U- - - cu sau- - (mitri)
grs- n , d – P ; mp dnD pmmg | ; , - r P – mgG R
; , gR ||
mi tri bhA gya- mE - -
- - - - bhA - gya-- mu Mana
S ; ;
; ggrs rgmp |
dnsr gmgr sndn pdns ||
sA - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - sau- - (mitri)
grs- n , d – P ; mp dnD pmmg | ; , - r P – mgG R
; , gR ||
mi tri bhA gya- mE - -
- - - - bhA - gya-- mu Mana
S ; ;
; ggrs rgmp |
dnsr gmgr sndn pdns ||
sA - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - sau- - (mitri)
grs- n , d – P ; sp psN
ndP | mm G ; , r P – mgG R
; ||
mi tri bhA gya- - -
mE - - -
- - - bhA
- gya-- mu
; ; , gR S
; ; ;
| ; ;
; ; ;
; ; ;
||
Mana sa
Charanam:
bAguga vinta
rAgamulan(A)lApamu
sEyaga mEnu
pulakarincaga
tyAgarAja
nutuDagu SrI rAmuni
tatv(A)rthamunu
pogaDi jucu sau(mitri)
Sahityam: C: bAguga vinta
rAgamulan(A)lApamu
Meaning: C The fortune of lakshmaNa,
who,
while exposition (AlApamu) of exquisite (vinta) rAgAs (rAgamulanu) (rAgamulanAlApamu) is nicely (bAguga)
bAguga:
beautifully
vinta:
heard
rAgamulan:
ragas (melodies)
AlApamu:
exposition
; , d s-n
D P
; Dnd
pmmg | ; , rp G R
; ;
; ; ||
bA
-guga vin ta --
rA- - - -ga- mula
; , d s-n
D P
; Dnd
pmmg | ; , rp G R
; gr
n- S , ||
bA
-guga vin ta --
rA- - - -ga- mula n(A) - lA
Sahityam: sEyaga mEnu
pulakarincaga
Meaning: such that he (lakshmaNa)
experiences horripilation (mEnu pulakarincaga)
(literally bodily horripilation),
sEyaga:
while doing
mEnu:
body
pulakarincaga:
thrilled
r g M P
; P
P pnD , m
| P , - p
D N rsnd
P P ||
pa-mu sE
yaga mE- -
- nu pu
la ka rin- -
caga
; , pd p-dsnd
, P
; Dnd
pmmg | ; , rp G R
gs- gr
n- S , ||
bA
- gu-ga vin ta -- rA- -
- -ga- mula n(A) - lA
r g M P
; P
P pnD , m
| P , - p
D N rsnd
p-nd p ||
pa-mu sE
yaga mE- -
- nu pu
la ka rin- -
- ca-ga
dm , pd p-dsnd
, P
; Dnd
pmmg | ; , rp G R
gs- gr
n- S , ||
bA - gu-ga
vin ta -- rA-
- - - ga- mula n(A)
- lA
r g M p ds
nd P
P pnD , m
| P , - p
D N rsnd
P P ||
pa-mu sE
-- yaga mE-
- - nu pu
la ka rin- -
ca-ga
Sahityam: tyAgarAja nutuDagu SrI rAmuni
Sahityam: tatv(A)rthamunu pogaDi
jucu sau(mitri)
Meaning: performed (sEyaga) (by tyAgarAja), … appreciates (pogaDi
jucu) (literally praise) the true purport (tatva arthamunu) (tatvArthamunu) of SrI rAma (rAmuni) – praised (nutuDagu) by this tyAgarAja – is
indeed the real fortune of Lakshmana.
tyAgarAja:
Tyagaraja (the composer, also a name for Lord Shiva, here referring to the
saint-composer)
nutuDagu: praised
SrI rAmuni: Lord Rama
tatv(A)rthamunu: the true meaning
pogaDi:
praising
jucu: saw
sau(mitri): Sumitra's son (Lakshmana)
1
2 3 4
5 6 7 8
; , p , m
– pd N -dn S rs | gmgr
S ; ;
sn rs - N ||
tyA
ga rA- - ja- nutu Da-gu- SrI rA- - mu
D , p , m
– pd N -dn S rs | gmgr
S ; s N – r s- n D
||
ni tyA
ga rA- - ja- nutu Da-gu- SrI rA-
- mu ni
; , p , m – pd N -dn
S rs | gmgr
S ; ns Rgr s - n D
||
tyA ga
rA- - ja-
nutu Da-gu-
SrI rA- - mu
ni
; , p , m – pd N -dn
S rs | gmgr
S ; sn rs , - n D
||
tyA ga
rA- - ja-
nutu Da-gu-
SrI rA- - mu
ni
1
2 3 4 5 6 7 8
pdN dnS gr –
rn s N- s | R G
pmgr S ;
; ; ||
ta - - tv(A)-
rtha- mu- nu - po ga Di
ju- - - cu -
- -
psn- n dm –
pd N -dn
S rs | gmgr
S ; ns Rgr s - n D
||
tyA ga -- rA- - ja- nu tu
Da-gu-
SrI rA- - mu
ni
1
2 3 4 5 6 7 8
pdN dnS gr –
rn s N- s | R G
pmgr S ;
pdns ||
ta - - tv(A)-
rtha- mu- nu - po ga Di
ju- - - cu -
sau- - (mitri)
grs- n , d – P ; mp dnD pmmg | ; ;
; ; ;
; ; ; ||
mi tri bhA gya- mE - -
- - - - -
- - - -
-
psn- n dm –
pd N -dn
S rs | gmgr
S ; ns rmgg rs - n D
||
tyA ga -- rA- - ja- nu tu
Da-gu-
SrI rA- - - mu ni
1
2 3 4 5 6
7 8
pdN dnS gr –
rn s N -
s | R G pmgr
S ; pdns ||
ta - - tv(A)-
rtha- mu- nu - po ga Di
ju- - - cu -
sau- - (mitri)
rns- n , d – P ; mp dnD pmmg | ; , - r P – mgG R
; , gR ||
mi tri bhA gya- mE - -
- - - - bhA - gya-- mu Mana
S ; ;
; ggrs rgmp |
dnsr gmgr sndn pdns ||
sA - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - sau- - (mitri)
grs- n , d – P ; sp psN
ndP | mm G ; , r P – mgG R
; ||
mi tri bhA gya- - - -
mE - - -
- - - bhA - gya-- mu
; ; , gR S
; ; ;
| ; ;
; ; ;
; ; ;
||
Mana sa
Picture capturing the essence of the song: Credit DALL-E