mOhana rAma
Ragam: Mohanam
{ 28th Melakartha Janya Ragam}
https://en.wikipedia.org/wiki/Mohanam
ARO: S R₂ G3 P D2 S ||
AVA: Ṡ D₂ P G3 R2 S ||
Talam: Adi
(2 kalai)
Composer: Tyagaraja
Version: Ram Kaushik (Original
YouTube)
Lyrics & Meanings Courtesy: Tyagaraja
Vaibhavam http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2008/02/thyagaraja-kriti-mohana-rama-raga.html
Youtube
Class / Lesson: https://youtu.be/3SFMkIAnsEU
MP3 Class / Lesson: http://www.shivkumar.org/music/mOhanarAma-class.mp3
Pallavi:
mOhana rAma
mukha jita sOma
mudduga
palkumA
anupallavi
mOhana rAma
modaTi daivamA
mOhamu
nIpai monasi(y)unnadirA (mOhana)
caraNam
dhara manuj(A)vatAra
mahima vini
sura kinnara
kimpurusha vidyAdhara
sura pati
vidhi vibhAkara candr(A)dulu
karagucu
prEmatO
vara mRga pakshi
vAnara tanuvulacE
girini
velayu sItA vara cira kAlamu
guri
tappaka mai maraci sEvinciri
vara
tyAgarAja varad(A)khila jagan(mOhana)
Meaning Courtesy: Thyagaraja Vaibhavam: http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2008/02/thyagaraja-kriti-mohana-rama-raga.html
Sahityam: P: mOhana rAma mukha jita
sOma
mudduga palkumA
Meaning: O Captivating (mOhana) Lord rAma whose face
(mukha) vanquishes (jita) the moon (sOma)! Please speak (palkumA) to me
charmingly (mudduga).
Sahityam: A: mOhana rAma modaTi
daivamA
Meaning: O
Captivating (mOhana) Lord rAma - the foremost (modaTi) (literally first) God
(daivamA)!
Sahityam: mOhamu nIpai
monasi-unnadirA (mOhana)
Meaning: I
have been captivated by You (mOhamu nIpai monasiyunnadirA) (literally
attraction (mOhamu) towards You (nIpai) has developed (monasi unnadirA)
(monasiyunnadirA)).
O Captivating Lord rAma whose face vanquishes the
moon! Please speak to me charmingly.
Sahityam: dhara manuja-avatAra
mahima vini sura kinnara kimpurusha
vidyAdhara
Meaning: Hearing
(vini) Your greatness (mahima) of having incarnated (avatAra) as a human being
(manuja) (manujAvatAra) in the World (dhara), celestials (sura), kinnara,
kimpurusha, vidyAdhara,
Sahityam: sura pati vidhi vibhAkara
candra-Adulu karagucu prEmatO
Meaning: ... indra Lord (pati) of celestials, brahmA
(vidhi), Sun (vibhAkara), moon (candra) and others (Adulu) (candrAdulu),
melting (karagucu) with love (prEmatO),
Sahityam: vara mRga pakshi vAnara
tanuvulacE girini velayu sItA vara cira
kAlamu
Meaning: ...
having embodied (tanuvulacE) (literally with bodies) as blessed (vara) animals
(mRga), birds (pakshi) and monkeys (vAnara),
O Consort (vara) of sItA shining (velayu) on the Mount
(girini) prasravaNa or suvEla!
Sahityam: guri tappaka mai maraci
sEvinciri vara tyAgarAja
varada-akhila jagan-(mOhana)
Meaning: .. without
missing (tappaka) the aim (guri), worshipped (sEvinciri) You for a long (cira)
time (kAlamu) bereft of body (mai) consciousness (maraci);
O Great (vara) Bestower of boons (varada) on this
tyAgarAja!
O Lord SrI rAma who captivates (mOhana) the whole
(akhila) (varadAkhila) Universe (jagat) (jaganmOhana) whose face vanquishes the
moon! Please speak to me charmingly.
Pallavi:
mOhana rAma
mukha jita sOma mudduga palkumA
Sahityam: P: mOhana rAma mukha jita
sOma mudduga palkumA
Meaning: O Captivating (mOhana) Lord rAma whose face
(mukha) vanquishes (jita) the moon (sOma)! Please speak (palkumA) to me
charmingly (mudduga).
1 2 3 4 5
6 7 8
; ; S
; D S R ; G ;
; ; ; ; Rgr | R ; - S ;
D S R ; G ; ;
; ; ; Rgr ||
mO -
ha na rA - -
- - ma-- -
- mO -
ha na rA - -
- - ma--
R; ; rsD
; S R
; G G
D P ; gp G R | srgg - rsD ;
sd S R ; G G D P G P G R
||
mO
- ha
na rA - -
- - - ma-- -
- mO -
ha na rA - -
- - ma--
srgg- rsD
; sd S R ; G G
P ds D P G R
| srgg- rsD ; sd S R ; G G
P ds D P G R
||
- - - mO
- ha
na rA - -
- - - ma- - -
- mO - ha na rA -
- - - - ma
srgg- rsD
; sd S R ; srgp DS
; P dsdp | grsr - rsD ; sd S R ; srgp DS
; P dsdp ||
- - - mO
- ha
na rA - -
- - ma- - - - mO
- ha na
rA -
- - ma
1 2 3 4 5
6 7 8
grsr- rsD
; sd S R ; srgp dsrg
rs-ds dp-gp | grsr -Pg-p ; D
, S, Srs DP pgdp
G ; ||
- - - mO
- ha
na rA - -
- ma--- - - - - - mu-kha
- ji- ta- sO- - -
- - - ma
1 2 3
4 5
6 7 8
; R- rG-rs ; - S , r D S ,r
G ; R gd , pdp
| R S ; ; ;
; ; G
P ds ; D P G
R rg ||
- - mu-
- -
dduga- pal-
- - - -
ku- - - - mA- -
- - - Sri rA - -
mA - -
- Ja
1 2 3 4 5
6 7 8
, rS srgr
sd - S R ; srgp dsrg
rs-ds dp-gp | grsr -gpgg ,
-p ; D ,
S, srgr dsrs pdsd
gpdp ||
gan- mO -
- ha na rA -
- - ma--- - - - - - mu--
kha - ji- ta- sO- -
- - -
- ma
1 2 3 4 5
6 7 8
grS-gpdr sr-ds
pd-gp grsd - srG
R gd pdP | gRs - ;
; ; ;
; G pdsr grsd rsdp
sdp- p ||
- - mu- -
- ddu-- ga- - - - pal- - ku- -
- -
mA- - - - - - Sri rA
- -
- - mA- Ja --
gan
1 2 3
4 5
6 7 8
grsr- rsD
; ; - S R; srgp dsrg rs-ds dp-gp | grsr -gpgg , -pd | pp ,-dsdd
, S, sr srgr ds dsrs pd pdsd gpdp ||
- - - mO - - ha na rA -
- - ma--- - -
- - - mu-- kha -- ji- -
ta- sO- - - - -
- - -
- ma - -
grS- gpdr sr-ds
pd-gp grsd - srG
R gd pdP | gRs - ;
; ; ;
; G pdsr gr
sd rsdp sdp- p ||
- - mu- -
- ddu-- ga- - - - pal- - ku- -
- -
mA- - - - - - Sri rA
- - mA- - - - Ja -- gan
grsr -sd
; ; G R ;
gddp grG ; ; ;
; | ; ;
; ; RS
R ; ; D S ; ; ;
; ; ||
mO
- ha
na rA - ma--
- - - - - -
- - - -
- - -
- - - -
- - -
anupallavi
mOhana rAma
modaTi daivamA
mOhamu
nIpai monasi(y)unnadirA (mOhana)
Sahityam: A: mOhana rAma modaTi
daivamA
Meaning: O
Captivating (mOhana) Lord rAma - the foremost (modaTi) (literally first) God
(daivamA)!
1 2 3 4 5
6 7 8
; ; ; - D ; D
D ;
; P D ; ; ;
PD | dpG ; - D ; D
D ;
; P D ; ; ;
Pds ||
mO
- ha na- - rA - - - - ma-
- - - - mO - ha
na- - rA -
- - - ma
dpGpg- D ; D
D ;
; P D pd sdS-,d-rs
| dp-sdpg - pd sd D D
; ; P D pd sdS,d - rs
||
mO - ha na- - rA - - - -
- ma- - - - - -
mO - - ha na-
- rA -
- - - -
- ma
1 2 3 4 5 6 7 8
dp-sdpg- pd
sd-
D D ; ; P D pd sdS ; - dsR | , sdp G G P D S ; R ; - rSr
G - R R ; ||
mO - ha na-
- rA - - - -
- - ma- -
- - mo daTi dai - -
- -- - va mA
1
2 3
4
5
6 7 8
; ; ; -
rsD ; D D ; P
D pd sd
S ; ; - dsR | , sdp G G P D S ; R ; - rSr
G - R R ; ||
mO
- ha na-
rA - - - - - -
- ma-
-
- - mo daTi dai - -
- -- - va mA
1 2 3
4
5
6 7 8
; ; R r-ss
,d-
D D ;
P D pd sd
S ; ; - dsR | , sdp G G P D S ; R ; - rSr
G - rs r-pG ||
mO - - ha na - rA -
- - - - - -
ma-
-
- - mo daTi dai - -
- -- - va- - mA
Sahityam: mOhamu nIpai
monasi-unnadirA (mOhana)
Meaning: I
have been captivated by You (mOhamu nIpai monasiyunnadirA) (literally attraction
(mOhamu) towards You (nIpai) has developed (monasi unnadirA)
(monasiyunnadirA)).
O Captivating Lord rAma whose face vanquishes the
moon! Please speak to me charmingly.
1 2 3 4
5
6 7
8
; ;
G , r ;
G , R, S
; ; ;
; ; D P
| D ; - G ,
r ;
G , R, S
; ; ;
; ; D P ||
mO
- - ha- mu
nI -
- - -
- pai- -
- mO - - ha- mu
nI -
- - -
- pai-
D; G ,
r ;
gP - gR srgr S ;
; ; drss D | D P - G
, r ; gP - gR
srgr S ; ;
; drss D ||
mO
- - ha- mu
nI -
- - -
- pai- - - - mO
- - - ha- mu
nI -
- - -
- pai-
1 2 3 4
5 6 7
8
; ;
G , r ; gP
- gR srgr srgr
S ; - D P | dsrg - G g- r
R-sS - dP G G Pds
DP GR ||
mO
- - ha- mu
nI -
- - -
- pai- - - - mo- na - si- (y)un na- di - -
rA-
S ;- G , r
; gP - gR srgr
srgr S ; - D P | dsrg - G
g- r R-sS - dP pgdp-sdrs grsd - rsdp ||
mO
- - ha- mu
nI -
- - -
- pai- - - - mo- na - si- (y)un na- di - -
- rA-
1 2 3 4
5 6 7
8
grS- G , r
; gP - gR srgr
srgr S ; - D P | dsrg - G
g- r R-sS - dP pgdp-sdrs grsd - rsdp ||
mO -
- ha- mu nI
- -
- - - pai- - - - mo- na -
si-
(y)un na- di - -
- rA-
1 2 3 4 5
6 7 8
grsr- rsD
; ; - S R; srgp dsrg rs-ds dp-gp | grsr -gpgg , -pd | pp ,-dsdd
, S, sr srgr ds dsrs pd pdsd gpdp ||
- - - mO - - ha na rA -
- - ma--- - -
- - - mu-- kha -- ji- -
ta- sO- - - - -
- - -
- ma - -
grS- gpdr sr-ds
pd-gp grsd - srG
R gd pdP | gRs - ;
; ; ;
; G pdsr gr
sd rsdp sdp- p ||
- -- mu- -
- ddu-- ga- - - - pal- - ku- -
- -
mA- - - - - - Sri rA - -
mA- - - - Ja --
gan
; ; sd ;
; G R ;
gddp grG ; ; ;
; | ; ;
; ; RS
R ; ; D S ; ; ;
; ; ||
mO -
ha na rA - ma--
- - - - - -
- - - -
- - -
- - - -
- - -
(mOhana)
caraNam
dhara manuj(A)vatAra
mahima vini sura kinnara kimpurusha vidyAdhara
sura pati
vidhi vibhAkara candr(A)dulu karagucu
prEmatO
vara mRga pakshi
vAnara tanuvulacE girini velayu sItA
vara cira kAlamu
guri
tappaka mai maraci sEvinciri vara tyAgarAja varad(A)khila jagan(mOhana)
Sahityam: dhara manuja-avatAra
mahima vini sura kinnara kimpurusha
vidyAdhara
Meaning: Hearing
(vini) Your greatness (mahima) of having incarnated (avatAra) as a human being
(manuja) (manujAvatAra) in the World (dhara), celestials (sura), kinnara,
kimpurusha, vidyAdhara,
1 2 3 4 5 6 7 8
;
; ; - P P - P
P ; P ; ; G DP
D ; | ; ; -
dPd S- D
; S pgpg-P ds
D P G R ||
Dha ra manu
- j(A)- - va -
- - - - tA-
- ra ma hi-
- ma-
- vi ni -
S R G- P
P - P
P ; P ; ; G DP D
; |
; ; - dPd S- D ;
S pgpg-P ds D P G R
||
Dha ra
manu - j(A)- - va -
- - - - tA-
- ra ma hi-
- ma-
- vi ni -
1 2 3 4
5 6 7
8
S ; - G
G P
; D P pg pg - pg dp
G P G R | S ; - Rg-rs sd , - S ; - R G ; grrs
S R Rpg ||
Su
ra kin- -
- na -
ra - -
kim- -
-- -
- pu-ru-
- - sha vi dyA-
- - -
dha ra
Sahityam: sura pati vidhi vibhAkara
candra-Adulu karagucu prEmatO
Meaning: ... indra Lord (pati) of celestials, brahmA
(vidhi), Sun (vibhAkara), moon (candra) and others (Adulu) (candrAdulu),
melting (karagucu) with love (prEmatO),
1 2 3
4 5
6 7 8
; ; ; -
G P D S ; Srs D P
P ; D ; |
;
; dPd S- D ; - S
G G Pds D P pgdp ||
Su ra pa ti - vi- dhi- vi
- bhA
ka-
- ra - can dr(A)-
- - -
du lu - -
1 2 3 4 5
6 7 8
grsr- G , g
,r rG , rss S ; sRd S R gd-dp | R
; S
; ;
; srgp gR,
S ; ; ;
; ; ||
- - - ka- ra - - gu- cu- prE-
- - - - - - ma- tO - -
- -
- - - - - - -
- - - - - -
Sahityam: vara mRga pakshi vAnara
tanuvulacE girini velayu sItA vara cira
kAlamu
Meaning: ...
having embodied (tanuvulacE) (literally with bodies) as blessed (vara) animals
(mRga), birds (pakshi) and monkeys (vAnara),
O Consort (vara) of sItA shining (velayu) on the Mount
(girini) prasravaNa or suvEla!
1 2 3 4
5 6 7 8
; ; P , p
, g- d P Gr S ;
; ; srgp gRs | S ;
; rg , rssd , ; s r
, g rs , - RG ; ; ;
; ||
Va ra
-- mRu- ga- pa - -
- kshi- - - -
vA - -na-
- ra-- - - tanu - vula- cE- - - - -
; ; P , p
, g- d P Gr RG GR srgp gRs | S ;
; rg , rssd , ; s r
, g rs , - Rpg G ; ;
; ||
Va ra
-- mRu- ga- pa - -
- kshi- - - -
vA - -na-
- ra-- - - tanu - vula- cE- - - - -
1 2 3 4
5 6 7 8
; ; ; -
G P D ; S Srs D P
P ;
dsdp | grsr - G , g
,r- ; R G gpdp gr G ; rsS ; ||
Gi ri ni - ve layu- sI - - -
tA -- va ra -- - ci
ra kA-- la-mu
- - - -
Sahityam: guri tappaka mai maraci
sEvinciri vara tyAgarAja
varada-akhila jagan-(mOhana)
Meaning: .. without
missing (tappaka) the aim (guri), worshipped (sEvinciri) You for a long (cira)
time (kAlamu) bereft of body (mai) consciousness (maraci);
O Great (vara) Bestower of boons (varada) on this
tyAgarAja!
O Lord SrI rAma who captivates (mOhana) the whole
(akhila) (varadAkhila) Universe (jagat) (jaganmOhana) whose face vanquishes the
moon! Please speak to me charmingly.
1 2 3 4 5 6 7 8
; ; ; -
D D D ; ; D
P P D D P PD | dpG ; - G
P D ; - S R ;
grsr G- R R
; ||
Gu ri Ta
- - ppa- ka -
- - mai-
- - - - ma raci
- sE
vin-- - - - ci ri
; ; ; - rsD
D D ;
; D P P D D P PD | dpGpg - G
P D ; - sr G,r- rSr
G- rSr-pg
||
Gu ri Ta - -
ppa- ka - -
- mai- - - - - - ma raci
- sE
vin-- - - - ci- ri
; ; ; - G,rssD
D ; ; D P P D D P PD | dpGpg - G
P D ; - sr G,r- rSr
G- rSr-pg ||
Gu ri Ta - - ppa- ka -
- - mai-
- - - - - ma raci -
sE vin-- - - - ci- ri
; ;
G , r ; gP
- gR srgr S ;
; ; drss D | D P - G
, r ; gP - gR
srgr S ; ;
; drss D ||
Va ra - tyA-ga- rA- - - - -
- ja - -
- - Va ra
-
tyA-ga- rA- - - - -
- ja - -
-
1 2 3 4
5 6 7 8
P ; G ,
r ;
gP - gR srgr srgr
S ; - D P | dsrg R , - s ; D
, P , G G
Pds DP GR ||
Va ra
-
tyA-ga- rA- - - - -
- ja - - -
- va - ra - d(A)-
- -
- khi- la - - -
S ;- G , r
; gP - gR srgr
srgr S ; - D P | dsrg - G
g- r R-sS - dP pgdp-sdrs grsd - rsdp ||
Va ra
-
tyA-ga- rA- - - - - - ja -
- - - va -
ra
- d(A)- -
khi- la - - - - - -
1 2 3 4
5 6 7
8
grS- G , r
; gP - gR srgr
srgr S ; - D P | dsrg - G
g- r R-sS - dP pgdp-sdrs grsd - rsdp ||
Va ra - tyA-ga- rA- - - - -
- ja -
- - - va -
ra
- d(A)- -
khi- la - - - ja- -
1 2 3 4 5 6 7 8
grsr- rssd
; ; - S R;
srgp dsrg rs-ds dp-gp | grsr -gpgg , -pd | pp ,-dsdd
, S, sr srgr ds dsrs pd pdsd gpdp ||
gan- mO - - ha na
rA - - - ma---
- - - - - mu-- kha -- ji- - ta- sO-
- - - - - - -
- ma - -
grS- gpdr sr-ds
pd-gp grsd - srG
R gd pdP | gRg - ;
; ; ; RS R
; ;
R D S ;
; ||
- -- mu- -
-
ddu-- ga- - - - pal- - ku- -
- -
mA- - - - - - -
- - -
- - -
- -