Krupayapaalaya
Ragam: Charukesi (26th melakartha ragam)
AROHANA: S R2 G3 M1 P D1 N2 S ||
AVAROHANA: S N2 D1 P M1 G3 R2 S
||
Talam: Triputa (Misra Chapu)
Composer: Maharaja Swati Tirunal
Version: Peri Sriramamurthy
Pallavi:
Krupaya Paalaya Shaure! Karunaarasaavaala!
Kalushaartthi Viraama! Paahi Shaure !
Anupallavi:
Tapaneeya Nibha Chela! Tuhinaamsu Suvadana!
Sri Padmanaabha! Sarasija Lochana! (Krupayapaalaya)
Charanam:
Kuru Mekushalam Mudaa Kuruvinda Nibhadanta!
Nirupama Samsaara Niradhi Varapota!
Naarada Mukha Muni Nikara Geya Charita!
Vaaraya Maam Akhila Paapajaatam Bhagavan! (Krupayapaalaya)
Meaning: (From TK Govinda Rao’s
book)
Oh Shouri! Please ("krupaya") protect
("paalaya") me!
You are the embodiment ("vaala") of
compassion ("karunaarasa") and remover ("viraama") of
afflictions ("kalushaarthi").
One who is adorned ("chela") with burning
golden ("tapaneeya - nibha") attire.
Whose face ("su-vadana") is like
("amshu") the moon ("tuhina").
O Sri Padmanabha! The lotus ("sarasija")
eyed ("lochana") !
O Kuru! Please bestow ("mudaa") me
("me") with prosperity
("kushalam").
The one whose teeth ("danta") are attractive
("nibha") as jasmine buds ("kuruvinda").
The precious ("nirupama") ship
("varapota") in the incomparable ocean ("niradhi") of
samsaara ("samsaara").
The one whose story ("charita") was written
and sung ("nikhara geya") by the sage ("muni") Naarada!
Come ("vaaraya") ! Please remove all my
("maam") sins ("paapajaatam"), O Bhagavan!
Pallavi:
Krupaya Paalaya Shaure! Karunaarasaavaala! Kalushaartthi Viraama! Paahi Shaure !
Oh Shouri! Please ("krupaya") protect
("paalaya") me!
; P M | m g g r S , r || G , M , | p d p d M P ||
Krupa ya - - - Paa- la - ya- Shau- - re!-
gm- P M | m g g r S , r || G , M , | p d n d p m g r ||
- - Krupa ya - - - Paa- la - ya- Shau- - re!-
gm- P M | m g g r S , r || G , M , | p d n s n d p m ||
- - Krupa ya - - - Paa- la - ya- Shau- - re!-
gm- P M | m g g r S , r || G , M , | p d n s r s n d ||
- - Krupa ya - - - Paa- la - ya- Shau- - re!-
You are the embodiment ("vaala") of compassion ("karunaala") and remover ("viraama") of afflictions ("kalushaarthi").
p m - G M | p D p d n S || d n s R s | n s n d p m g r ||
- - Karu naa-- ra- - - saa- - - - vaa- - - - - - - -
g m- P M | m g g r S ; || n r s D , | N ; S ; ||
la!- Ka lu shaa- - rtthi Vi - - - -- raa- ma!
; ; ; | ; , d p m g r || s r g m p d | n s n d p m g r ||
- - - - - Paa - - - - - hi- - - - - - Shau- - re !- - -
Anupallavi:
Tapaneeya Nibha Chela! Tuhinaamsu Suvadana! Sri Padmanaabha! Sarasija Lochana! (Krupayapaalaya)
One who is adorned ("chela") with burning
golden ("tapaneeya - nibha") attire.
; P D | N D D N || S , S , | n s R S ; || d n S ,- p | d n S , - s n d ||
Tapa nee- ya - Ni bha Che- - la! - - - - - - - - - - - - - -
pm- P D | N D D N || S , S , | n s R S ; || p d n s R | S , n - r s n d ||
- - Tapa nee- ya - Ni bha Che- - la! - - - - - - - - - - - - - -
pm- P D | nsR ;,g rsnd ; ,n || S , S , | n s R S ; || r g m g g r | r s s n - n d d p ||
- - Tapa nee- ya - Ni bha Che- - la! - - - - - - - - - - - - - -
Whose face ("su-vadana") is like
("amshu") the moon ("tuhina").
O Sri Padmanabha! The lotus ("sarasija")
eyed ("lochana") !
pm- P D | nsR ;,g rsnd ; ,n || S , S , | n s R S ; || ; G G | r g m g g r S ||
- - Tapa nee- ya - Ni bha Che- - la! Tu hi naa- - - - - mshu
n r s D , | N ; S ; || ; S R | G ; G ; || m g R S | n d D n s R ||
Su-- va- da- na! - Sri- Pa- dma- naa- - - bha!- - - - -
S - n s n r | s n D P , m || p d n s r g | r s n d p m g r || g m
- Sa-ra- si- - ja- - Lo- - - - - cha- - na!- - - - - (Krupayapaalaya)
Charanam:
Kuru Mekushalam Mudaa Kuruvinda Nibhadanta!
Nirupama Samsaara Niradhi Varapota!
Naarada Mukha Muni Nikara Geya Charita!
Vaaraya Maam Akhila Paapajaatam Bhagavan! (Krupayapaalaya)
O Kuru! Please bestow ("mudaa") me
("me") with prosperity
("kushalam").
; S R | G ; M G || m g R S | s n r s n d D ||
Kuru Me kusha lam - - - Mu- - daa - -
The one whose teeth ("danta") are attractive
("nibha") as jasmine buds ("kuruvinda").
; P D | N D D N || S , S , | s r g m G ; ||
Kuru vin - da - Ni bha dan- - - ta!-
The precious ("nirupama") ship
("varapota") in the incomparable ocean ("niradhi") of
samsaara ("samsaara").
; P M | m g g r S ; || S ; ; | s r Gmg R S ||
Niru pa- - - ma- Sam - - saa- - - - - ra
; n s n r | s n D D N || s R g M | p d p d M P ||
Ni- - - ra- - dhi - Va- ra - po - - - ta!
The one whose story ("charita") was written
and sung ("nikhara geya") by the sage ("muni") Naarada!
; P D | N D D N || S , S , | n s R S ; || d n S ,- p | d n S , - s n d ||
Naa- rada Mu - - - kha Mu- - ni- - - - - - - - - - - - - -
pm- P D | N D D N || S , S , | n s R S ; || p d n s R | S , n - r s n d ||
Naa- rada Mu - - - kha Mu- - ni- - - - - - - - - - - - - -
pm- P D | nsR ;,g rsnd ; ,n || S , S , | n s R S ; || r g m g g r | r s s n - n d d p ||
Naa- ra- - da - - - - Mu kha Mu- - ni- - - - - - - - - - - - - -
pm- P D | nsR ;,g rsnd ; ,n || S , S , | n s R S ; || ; G G | r g m g g r S ||
Naa- ra- - da - - - - Mu kha Mu- - ni- Ni ka ra - - - - - -
Come ("vaaraya") ! Please remove all my
("maam") sins ("paapajaatam"), O Bhagavan!
n r s -D , | D N S ; || ; S R | G ; G ; || m g R S | n d D n s R ||
Ge-- ya - Chari ta! Vaa ra ya- Maam A - - - khi- - la - -
S - n s n r | s n D P d m || p d n s r g | r s n d p m g r || g m
- Paa- - pa- - jaa - tam- - - - - Bha-ga- van!- - - - (Krupayapaalaya)