ivan yArO ariyEn {Padam}

 

Ragam: kAmbhOji { 28th Melakartha Raga Janyam}

               ARO:     S R2 G3 M1 P D2 S                          ||

AVA:     S N2 D2 P M1 G3 R2 S                    ||

Talam: Misra Chapu

Composer:  Kavi Kunjara Bharathi

Version: Ram Kaushik  (https://www.youtube.com/watch?v=AOfjfFM1qyo )

Lyrics Courtesy: Lakshman, Rasikas.org (https://www.rasikas.org/forums/viewtopic.php?t=5353 )

Youtube Class: https://www.youtube.com/watch?v=zv6OyFWsS2o

Audio MP3 Class: http://www.shivkumar.org/music/ivanyaaro-class.mp3

 

Pallavi:

Ivan yArO ariyEn sakhiyE yAdonrum teriyEne

 

Anupallavi:

tiviloLi maNi kaustubhamum aNindu koNDu tEril EriyE singAra bhavani vArAn

 

Charanam 1:

pAdattil oru mangai pakkattil oru mangai shIttaulabam pUNDa tirumArbil oru mangai

EdukkAi aNindAnO ivan tAn emperumAnO sAdittu nAn sheida tava payanAi vandAnO

 

Charanam 2:

virinda kamalam kATTi vizhi shen kamalam kATTip-porundu bhuvana mUnrum pUtta kamalam kATTik-

karandingu varugirAn karuNai tandaruLgirAn tirundavennedirAga tiru sEvai tarugirAn

 

Charanam 3:

jyOti muDiyilanga sorNak-kuzhai tulanga tEgu kiNkiNi mEkhalai iDaiyirk-kulungap-

pItAmbarattaip-pOrttip-pEr tirunAmam sAttik-kAdal azhagar pOlE kATSi tandaruL mUrti

 

Meaning: (Adapted from https://periscope-narada.blogspot.com/2013/10/a-padam-by-kavi-kunjara-barati-ivan-yaro.html  )

This is one of the 37 songs from the azhagar kuRavanji. This song depicts Princess Mohanavalli and Lord Vishnu.

It is a padam, “a rhapsody for revelry in music and dance recitals”, and a product of ca. 18th century. The rulers in South India encouraged its growth. Padams in general are light, lively, and pleasing. They are usually love songs elaborating an emotion associated with a visit of the nayaka (hero) with nayaki (heroine) or the absence of it and the resulting despair. In this particular padam, the nayaki is asking her friend about the identity of the nayaka that seems to appear in front of her.

 

The heroine (of the musical daru :"azhagar Kuravanchi" , Princess Mohanavalli ) here is in love with Lord Vishnu. She watches the procession of the Lord azhagar. She is always thinking about Him while awake as well as when asleep. When she is awake and in the company of her female friend, her Lord seems to appear in front of her. She could not believe it. Hence she is asking her friend about the identity of the image that appears to her. She sees the Lord wearing sparkling jewels and riding a chariot. She also recognizes a lady at his foot (a likely reference to bhudEvi), known as nilamagaL in Thamizh), another by his side (identified as nILA devi, known as nappinnai in Thamizh VaishNavite liturgy), and one (sridEvi, also known as alaimagaL or Lakshmi) in his chest which is adorned with a holy tuLasi garland. She thanks her good fortune and revels in seeing Him.

 

Sahityam: Ivan yArO ariyEn sakhiyE yAdonrum teriyEne

Meaning: Who (Ivan) is this (yArO) person, O friend (sakhiyE)! He does not look familiar (ariyEnE). I don’t know anything (yAdonrum teriyEnE) about him, my friend (sakhiyE)!

 

Sahityam: tiviloLi maNi kaustubhamum aNindu koNDu tEril EriyE singAra bhavani vArAn

Meaning: He is bearing (anindu) on him (tivil) a shining (oli) kaustubha (kaushtubhamum) gem (Mani) … He comes (vArAn) in a glamorous procession (tEril EriyE) riding a chariot (singAra bhavani).

 

 

Sahityam: pAdattil oru mangai pakkattil oru mangai shIttaulabam koNDa tirumArbil oru mangai

Meaning:

He has a maiden (oru mangai) by his foot (pAdattil) {Note: a reference to the river Ganges flowing from Vishnu’s feet. Another interpretation is that this maiden is BhUdEvi ).

He has another maiden (oru mangai) by his side (pakkattil) {Note: A reference to nILA devi, known as nappinnai in Thamizh VaishNavite liturgy}

He has a third maiden  in his chest (tirumArbil) which sports a cool tuLasi garland (shItta tulabam konDA ) {Note: Reference to Goddess Lakshmi, SriDevi, who sports in the chest of the Lord}

 

Sahityam: EdukkAi aNindAnO ivan tAn emperumAnO sAdittu nAn sheida tava payanAi vandAnO

Meaning: Why (EdukkAi) is he wearing all these (aNindAnO) ?

                 Is he (ivan tAn) my Lord (emperumAnO)? 

                 Did he come (vandAnO) just to reward (sAdittu) my (nAn sheida) penance (tava payanAi)?

 

 

Pallavi:

Ivan yArO ariyEn sakhiyE yAdonrum teriyEne

 

Sahityam: Ivan yArO ariyEn sakhiyE yAdonrum teriyEne

Meaning: Who (Ivan) is this (yArO) person, O friend (sakhiyE)! He does not look familiar (ariyEnE). I don’t know anything (yAdonrum teriyEnE) about him, my friend (sakhiyE)!

 

 

;  , p D   | snP    D ;   ||   S  ;   ;     |  ;  ;          P ds    ||  dP, ;     |  dpmg      mgrs    ||

     I van   yA-    -  -       rO -  -       -   -          a ri-      yEn  -       sa-khi-   yE - -    

 

R ;  D   |  ; dp     ppmg   ||  r G r S    |  sn P    D ;    ||  S  ;    ;      |   ;   ;      ;   ;   ||

  - -  yA   - don    rum- -    te-   ri-      yE --     - -       ne   -  -          -  -      -   -

 

;  , p D   | S  ;     srG   ||  rS,  ;   ;     |  ;  ;        P ds    ||  dP, ;     |  dpmg      mgrs    ||

     I van   yA-    -  -       rO -  -       -   -          a ri-      yEn  -       sa-khi-   yE - -    

 

R ;  D   |  ; dp     ppmg   ||  r G r S,r  |  sn P    D ;    ||  S  ;    ;      |   ;   ;      ;   ;   ||

  - -  yA   - don    rum- -    te-   ri-      yE --     - -       ne   -  -          -  -      -   -

 

;  , p D   | srgm     rG,  rs   ||  ;   ;   ;     |  ;  ;        P ds    ||  dP, ;     |  dpmg      mgrs    ||

     I van   yA-    -  -    rO -    -   -   -        - -        a ri-      yEn  -       sa-khi-   yE - -    

 

R ;  D   |  ; dp     ppmg   ||  r G r S,r  |  sn P    D ;    ||  S  ;    ;      |   srgm    pdpd   ||

  - -  yA   - don    rum- -    te-   ri-      yE --     - -       ne   -  -          -  -      -   -

 

mG- p D   | srgm     rG,  rs   ||  ;   ;   ;     |  ;  ;        pdrs    ||  nd D P   |  dpmg      mgrs    ||

        I van   yA-    -  -    rO -    -   -   -        - -        a ri-        - - yEn  -   sa-khi-    yE - -    

 

R ;  D   |  ; dp     ppmg   ||  r G r S,r  |  sn P    D ;    ||  S  ;    ;      |   srgm    pdpd   ||

  - -  yA   - don    rum- -    te-   ri-      yE --     - -       ne   -  -          -  -      -   -

 

mG- p D   | rsnp    D ;   ||   S  ;   ;     |  ;  ;          ;  ;     ||  ;  ;  ;     |  ;   ;      ;   ;     ||

       I van    yA-    -  -        rO -  -       -   -          -  -        -  -  -       -   -      -   -

 

 

Anupallavi:

tiviloLi maNi kaustubhamum aNindu koNDu tEril EriyE singAra bhavani vArAn

 

Sahityam: tiviloLi maNi kaustubhamum aNindu koNDu tEril EriyE singAra bhavani vArAn

Meaning: He is bearing (anindu) on him (tivil) a shining (oli) kaustubha (kaushtubhamum) gem (Mani) … He comes (vArAn) in a glamorous procession (tEril EriyE) riding a chariot (singAra bhavani).

 

 

; , mG  | P  D      ;  ;   ||   S ,  S ,    |  ;   ;        ;   ;     ||  ;  ;  ;   |  ;  ;      ;  ;    ||

    Tivil   o  Li       - -      ma  Ni       

 

; , mG  | P  D      ;  ;   ||   ds    S  ;  |    ;   ;     sr Gmg || rs R  ; | rgmg , – rs   ;  S       || s D r S  | ssnd   D ;     ||

    Tivil   o  Li       - -      ma   Ni       -    -     kau - -   - -    -  - stubha-mum   a           Nin-du-  ko- -  NDu      

 

 

,nd- mG  | P  D      ;  ;   ||   dS   S  ,  |    ;   ;     sr Gmg || rs R  ; | rgmg , – rs   ;  S    || s D r S  | grsn   ,d nd     ||

      Tivil   o  Li       - -      ma   Ni       -    -     kau - -   - -    -  - stubha-mum     a      Nin-du-  ko- -  -- NDu      

 

nP- mG  | P  D      ;  ;   ||   dS   S  ,  |    ;   ;     sr Gmg || rs R  ; | rgmg , – rs   ;  S     || s D r S  | grsn   ,d nd     ||

      Tivil   o  Li       - -      ma   Ni       -    -     kau - -   - -    -  - stubha-mum   a        Nin-du-  ko- -  NDu      

 

nP- , D  | G  ;    R  ;    || S r n D |  M P   D D  ||  G R  sn |   s – n D   ;  P   ||  Pdm – mg |  G – P    D S  ||  

        tE    ril       E  -      ri- yE-    sin -      -  -      - -      gA   -      ra -      bha   Va--    ni-     -    vA  rAn-   

 

;  ; - D  | G  ;    R  ;    || S r n D |  M P   D D  ||  G R  sn |   s – n D   ;  P   ||  Pdm – mg |  G – P    D S  ||  

        tE    ril       E  -      ri- yE-    sin -      -  -      - -      gA   -      ra -      bha   Va--    ni-     -    vA  rAn-   

 

 

;  ; - D  | G  ;    R  ;    || S r n D |  M P   D D  ||  G R  sn |   s – n D   ;  P   ||  Pdm – mg |  G – P    drrs  ||  

        tE    ril       E  -      ri- yE-    sin -      -  -      - -      gA   -      ra -      bha   Va--    ni-     -    vA  rAn-   

 

Sahityam: Ivan yArO ariyEn sakhiyE yAdonrum teriyEne

Meaning: Who (Ivan) is this (yArO) person, O friend (sakhiyE)! He does not look familiar (ariyEnE). I don’t know anything (yAdonrum teriyEnE) about him, my friend (sakhiyE)!

 

N*p- p D   | srgm     rG,  rs   ||  ;   ;   ;     |  ;  ;        pdrs    ||  nd D P   |  dpmg      mgrs    ||

         I van   yA-      -  -  rO -    -   -   -        - -        a ri-        - - yEn  -   sa-khi-    yE - -    

 

R ;  D   |  ; dp     ppmg   ||  r G r S,r  |  sn P    D ;    ||  S  ;    ;      |   srgm    pdpd   ||

  - -  yA   - don    rum- -    te-   ri-      yE --     - -       ne   -  -          -  -      -   -

 

mG- p D   | rsnp    D ;   ||   S  ;   ;     |  ;  ;          ;  ;     ||  ;  ;  ;     |  ;   ;      ;   ;     ||

       I van    yA-    -  -        rO -  -       -   -          -  -        -  -  -       -   -      -   -

 

 

Charanam 1:

pAdattil oru mangai pakkattil oru mangai shIttaulabam pUNDa tirumArbil oru mangai

EdukkAi aNindAnO ivan tAn emperumAnO sAdittu nAn sheida tava payanAi vandAnO

 

 

Sahityam: pAdattil oru mangai pakkattil oru mangai shIttaulabam koNDa tirumArbil oru mangai

Meaning:

He has a maiden (oru mangai) by his foot (pAdattil) {Note: a reference to the river Ganges flowing from Vishnu’s feet. Another interpretation is that this maiden is BhUdEvi ).

He has another maiden (oru mangai) by his side (pakkattil) {Note: A reference to nILA devi, known as nappinnai in Thamizh VaishNavite liturgy}

He has a third maiden  in his chest (tirumArbil) which sports a cool tuLasi garland (shItta tulabam konDA ) {Note: Reference to Goddess Lakshmi, SriDevi, who sports in the chest of the Lord}

 

; ;    ds  | dNd     D ;   ||   N , D ,   |  nddp        D ;    ||  ;  dndn   |  ;  ;      ; ;    || D P  ;   |  ; ;       ;   ;    ||

       pA   da- -    ttil         o    ru      man-        gai--     

 

 

; ;    ps  | dNd     D ;   ||   N , D ,   |  pdnd        D N    ||  ;  P – P   |  D P      D S    || S , S r   |  rs N d      n D ,   ||

       pA   da- -    ttil         o    ru      man-        gai--          -     pa     kka-    ttil-       o    ru-     man- -     gai –

 

nP,- gm | pdn- n    , D , || pM pM  |  pdnd       D N    ||  ;  P – P   |  D P      D S    || S , S r   |  rs N d      n D ,   ||

       pA    - - -  da- - ttil    o    ru       man-       gai--          -     pa     kka-    ttil-       o    ru-     man- -     gai –

 

nP,- nd  |  P  ;     P  ;     ||   P , P ,   |  Pnd       M G    || G M -p d |  dPd    S S  ||  S d- S r  | rs N d    n D ,       ||

       shI-   ta  -     tu -         la  bam    pU-      NDa-       -  -   ti ru   mA-   - rbil   o -   ru-   man- -    gai - -

 

 

nP,- nd  |  P  ;     P  ;     ||   P , pnd   |  M G       G M    || ;  ;  -p d |  dPd    S S  ||  S d- R s   | rs N d    n D ,       ||

       shI-   ta  -     tu -         la  bam     kon-      NDa-       -  -   ti ru   mA- - rbil   o -   ru-   man- -    gai - -

 

 

 

Sahityam: EdukkAi aNindAnO ivan tAn emperumAnO sAdittu nAn sheida tava payanAi vandAnO

Meaning: Why (EdukkAi) is he wearing all these (aNindAnO) ?

                 Is he (ivan tAn) my Lord (emperumAnO)? 

                 Did he come (vandAnO) just to reward (sAdittu) my (nAn sheida) penance (tava payanAi)?

 

; , mG  | P  ;       ;  pd   ||   ds    S  ;  |    S  ;     ;  ;  ||  ;  ;  ;   |  ;  ;      ;  ;    ||

    Edu   kkAi        a -       Nin  dA       nO-    -   -     -  - -      -  -      -  -

 

; , mG  | P  ;      ;  pd   ||   ds    S  ,r  |    mgrs    R ; || ;  , r G | rs ; ,    ; S     || S d D r   | ND    nD -n     ||

    Edu   kkAi        a -       Nin  dA       nO-    -   -     -    ivan tAn     - em    pe- ru -    mA-    nO

 

P, -mG  | P  ;      P D   ||   ds    S  R  |    mgrs    R ; || ;  , r G | rs ; ,    D- D     || S d srs   | ND    nD -n     ||

      Edu   kkAi    a -         Nin  dA       nO-    -   -     -    ivan tAn       -  em       pe- ru -    mA-  nO

 

P, -mG  | P  ;      P D   ||   ds    S  ;  |    sr Gmg   rs R || ;  , r G | rs ; ,    D- S     || S d srs   | ND    nD -n     ||

      Edu   kkAi    a -         Nin  dA       nO-    -   -     -       ivan tAn       -  em       pe- ru -  mA-  nO

 

 

P ;  - D  | G  ;    R  ;    || S r n D |  D P   P D   ||  ;  ;  – d s |   , – n D   P ;    ||  P ;  dm | mg G  - P ds  ||  

        sA   di       ttu        nAn - -    shei- da-        -  -    tava        paya nAi      van-        dA  -    nO -

 

;  ;  - D  | G  ;    R  ;    || S r n D |  D P   P D   ||  ;  ;  – d r |   s – n D   P ;    ||  mp Dnd P | M G  - P ds  ||  

        sA   di       ttu        nAn - -    shei- da-        -  -    tava        paya nAi      van-        -   dA  -    nO -

 

;  ;  - D  | mgR   gr S    || nD D p |  M P   P D   ||  ;  gr – d r |   s – n D   P ;   ||  mp Dnd dp | pmM  mgG  ||  

        sA   di       ttu        nAn - -      shei- da-        -  -    tava        paya nAi      van-        -     dA  -    nO -

 

pdS- D  | mgR   gr S    || S r n D |  D P   P D   ||  ;  ;  – d r |   s – n D   P ;   ||  mp Dnd dp | pmM  mgG  ||  

        sA   di       ttu        nAn - -      shei- da-        -  -    tava        paya nAi     van-        -     dA  -    nO -

 

 

Sahityam: Ivan yArO ariyEn sakhiyE yAdonrum teriyEne

Meaning: Who (Ivan) is this (yArO) person, O friend (sakhiyE)! He does not look familiar (ariyEnE). I don’t know anything (yAdonrum teriyEnE) about him, my friend (sakhiyE)!

 

pdssnp- p D   | srgm     rG,  rs   ||  ;   ;   ;     |  ;  ;        pdrs    ||  nd D P   |  dpmg      mgrs    ||

             I van   yA-      -  -  rO -    -   -   -        - -        a ri-        - - yEn  -   sa-khi-    yE - -    

 

R ;  D   |  ; dp     ppmg   ||  r G r S,r  |  sn P    D ;    ||  S  ;    ;      |   srgm    pdpd   ||

  - -  yA   - don    rum- -    te-   ri-      yE --     - -       ne   -  -          -  -      -   -

 

mG- p D   | rsnp    D ;   ||   mgrGrs  |  ;  ;          ;  ;     ||  ;  ;  ;     |  ;   ;      ;   ;     ||

       I van    yA-    -  -        rO -  -     -      -  -       -  -        -  -  -       -   -      -   -