evarurA ninu vinA
Ragam: Mohanam
{ 28th Melakartha Janya Ragam}
https://en.wikipedia.org/wiki/Mohanam
ARO: S R₂ G3 P D2 S ||
AVA: Ṡ
D₂ P G3 R2 S ||
Talam: Misra
Chapu
Composer: Tyagaraja
Version: Peri Sriramamurthy
Lyrics & Meanings Courtesy: Tyagaraja Vaibhavam http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2008/01/thyagaraja-kriti-evaruraa-ninu-vinaa.html
Youtube
Class / Lesson: https://www.youtube.com/watch?v=M0s62ns9ncc
MP3 Class / Lesson: http://www.shivkumar.org/music/evarura-mohanam-class.mp3
Pallavi:
evarurA
ninu vinA gati mAku
Anupallavi
savana
rakshaka nity(O)tsava sItA pati (evaru)
caraNam 4
rAjA bigu
nIk(E)larA tyAga-
rAj(A)rcita
tALa jAlarA rAma
I jAlamu
sEya rAja brOva
sankOcamA
sura bhUjamA mAku (evaru)
Meaning: (Courtesy: Tyagaraja Vaibhavam): http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2008/01/thyagaraja-kriti-evaruraa-ninu-vinaa.html
P: Who (evarurA) is refuge (gati) for us (mAku) other
than (vinA) You (ninu)?
A: O Protector (rakshaka) of sacrificial oblations
(savana)! O Lord who is an eternal (nitya) joy (utsava) (literally festival)
(nityOtsava) for the devotees! O Consort (pati) of sItA!
Who is refuge for us other than You?
C4: O King (rAjA)! Why (ElarA) this rigidity (bigu)
for You (nIku) (nIkElarA), O Lord worshipped (arcita) by this tyAgarAja
(tyAgarAjArcita)! I am unable (jAlarA) to bear (tALa), O Lord rAma!
Do You consent (rAja) for this (I) procrastination or
deception (jAlamu sEya)? Are You shying away (sankOcamA) from protecting
(brOva) me, O Wish-Tree (kalpa vRksha)– celestial (sura) tree (bhUja) (bhUjamA)
– for devotees?
Who is refuge for us (mAku) other than You?
Pallavi:
evarurA
ninu vinA gati mAku
Sahityam: evarurA ninu vinA gati
mAku
Meaning: Who
(evarurA) is refuge (gati) for us (mAku) other than (vinA) You (ninu)?
; G P |
D R | S ; || D , S , |
D P |
D ; ||
E va
ru - rA- ni nu vi -
nA
; G P |
D R | S ; || S d r S | D
P | D ; ||
E va
ru - rA- ni nu vi
- nA
; G G | D P | D ; ||
P G
D | P- G | R
S ||
Ga -
ti - -
- mA - - - ku -
-
R- G P | dsrg |
rS, ; || sd s R
s | D
P | D ; ||
E va
ru - rA- ni nu vi
- nA
; G G | rgpd | srgr ||
sdrsdp | pgdp |
dpgr ||
Ga -
ti - -
- mA -
- ku -
- -
sr- G P | dsrg |
rS, ; || sd Sgr
RS | D P |
D ; ||
E va
ru - rA- ni
nu vi -
nA
; G G | rgpd | srgr ||
srs-dsd | pdp-g |
dp-gr ||
Ga -
ti - -
- mA - -
ku - -
-
sr- G P | D
gr | rs S || ; ;
; | ; ; | ; ;
||
E va
ru - rA-
- - -
- - -
- -
Anupallavi
savana
rakshaka nity(O)tsava sItA pati (evaru)
Sahityam: savana rakshaka
nity(O)tsava sItA pati (evaru)
Meaning: O
Protector (rakshaka) of sacrificial oblations (savana)!
O Lord
who is an eternal (nitya) joy (utsava) (literally festival) (nityOtsava) for
the devotees!
O
Consort (pati) of sItA!
Who is refuge for us other than You?
; S R | G
; |
G R || S r G
, | rs S ; | S ; ||
Sava
na ra- ksha-ka ni- -
- ty(O)
R D ; | S ;
|
;
; || srgr – sd | p g r s |
s r g p ||
Tsa va-
- - -
- - - -
- - - - - - - - - -
ds- S R | G ; | G
R || S r G
, | rs S ;
| S ; ||
Sava
na ra- ksha-ka ni- -
- ty(O)
R D ; | S ; | S ; || S d R s | D P | D ; ||
Tsa va- sI tA pa-
- - ti - - -
; - D G | G
; |
G R || S r G
p | g r g r | S ;
||
Sava
na ra- ksha-ka ni- -
- ty(O)
D R ; |
srgr | dsrs ||
pdsd -pg | dp- rs | dp
gr ||
Tsa va- sI tA pa- - ti - -
- - -
- - - -
Sahityam: evarurA ninu vinA gati
mAku
Meaning: Who
(evarurA) is refuge (gati) for us (mAku) other than (vinA) You (ninu)?
sr- G P | dsrg |
rS, ; || sd Sgr
RS | D P |
D ; ||
E va
ru - rA- ni
nu vi -
nA
; G G | rgpd | srgr ||
srs-dsd | pdp-g |
dp-gr ||
Ga -
ti - -
- mA - -
ku - -
-
sr- G P | D
gr | rs S || ; ;
; | ; ; | ; ;
||
E va
ru - rA-
- - -
- - -
- -
caraNam 4
rAjA bigu
nIk(E)larA tyAga- rAj(A)rcita tALa jAlarA rAma
I jAlamu
sEya rAja brOva sankOcamA sura bhUjamA mAku (evaru)
Sahityam: rAjA bigu nIk(E)larA
tyAga-
Meaning: O
King (rAjA)! Why (ElarA) this rigidity (bigu) for You (nIku) (nIkElarA)?
; S R | G
; | G ;
|| G , R , | G ; | P ; ||
rA -
jA - - bi gu -
- nI
; P G | D P
| D ; || P G D | P – G | R S ||
k(E)- la
- rA - tyA-
- - ga-
- -
Sahityam: rAj(A)rcita tALa jAlarA
rAma
Meaning: O Lord worshipped (arcita) by this tyAgarAja
(tyAgarAjArcita)! I am unable (jAlarA) to bear (tALa), O Lord rAma!
D-
srgp |
R ; | S ; || S d – rsd
| S R | sr G
||
rA- -
j(A) - - -
rci- ta-- tA- La- -
; G ; | D P | G R || srgr sd
| S R | s r
G ||
jA -
- la -
rA- - rA - ma
- -
Sahityam: I jAlamu sEya rAja brOva
Meaning: Do
You consent (rAja) for this (I) procrastination or deception (jAlamu sEya)?
; G ; | P
; |
D ; || srg – rsd | S
R | sr G ||
I
- jA-
- - la--
mu- sE -
ya- -
; G R | G P |
G R || S d R s
| D P | D ; ||
rA
- ja - -
- brO- va-
sam - - -
Sahityam: sankOcamA sura bhUjamA
mAku (evaru)
Meaning: Are
You shying away (sankOcamA) from protecting (brOva) me, O Wish-Tree (kalpa
vRksha)– celestial (sura) tree (bhUja) (bhUjamA) – for devotees?
; srgr |
dsrs | P ; ||
pgdp – sd | rs dp | G ;
||
kO--
ca-- mA-
su - -- ra bhU-- ja
R-
pgdp |
R ; | S ; || rgpd
- sr | gr – rs | dp – gr ||
mA - -
- -
- - - mA-
- -- ku -
- - -
Sahityam: evarurA ninu vinA gati
mAku
Meaning: Who
(evarurA) is refuge (gati) for us (mAku) other than (vinA) You (ninu)?
sr- G P | dsrg |
rS, ; || sd Sgr
RS | D P |
D ; ||
E va
ru - rA- ni
nu vi -
nA
; G G | rgpd | srgr ||
srs-dsd | pdp-g |
dp-gr ||
Ga -
ti - -
- mA - -
ku - -
-
sr- G P | D
gr | rs S || ; ;
; | ; ; | ; ;
||
E va
ru - rA-
- - -
- - -
- -