evarurA ninu vinA

 

Ragam: Mohanam { 28th Melakartha Janya Ragam}

https://en.wikipedia.org/wiki/Mohanam

               ARO:     S R₂ G3 P D2 S                   ||

AVA:     Ṡ D₂ P G3 R2 S                   ||

Talam: Misra Chapu

Composer:  Tyagaraja

Version: Peri Sriramamurthy
Lyrics & Meanings Courtesy:
Tyagaraja Vaibhavam http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2008/01/thyagaraja-kriti-evaruraa-ninu-vinaa.html

Youtube Class / Lesson: https://www.youtube.com/watch?v=M0s62ns9ncc

MP3 Class / Lesson: http://www.shivkumar.org/music/evarura-mohanam-class.mp3 

 

Pallavi:

evarurA ninu vinA gati mAku

 

Anupallavi

savana rakshaka nity(O)tsava sItA pati (evaru)

 

caraNam 4

rAjA bigu nIk(E)larA tyAga-

rAj(A)rcita tALa jAlarA rAma

I jAlamu sEya rAja brOva

sankOcamA sura bhUjamA mAku (evaru)

 

Meaning: (Courtesy: Tyagaraja Vaibhavam): http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2008/01/thyagaraja-kriti-evaruraa-ninu-vinaa.html

 

P: Who (evarurA) is refuge (gati) for us (mAku) other than (vinA) You (ninu)?

 

A: O Protector (rakshaka) of sacrificial oblations (savana)! O Lord who is an eternal (nitya) joy (utsava) (literally festival) (nityOtsava) for the devotees! O Consort (pati) of sItA!

Who is refuge for us other than You?

 

C4: O King (rAjA)! Why (ElarA) this rigidity (bigu) for You (nIku) (nIkElarA), O Lord worshipped (arcita) by this tyAgarAja (tyAgarAjArcita)! I am unable (jAlarA) to bear (tALa), O Lord rAma!

Do You consent (rAja) for this (I) procrastination or deception (jAlamu sEya)? Are You shying away (sankOcamA) from protecting (brOva) me, O Wish-Tree (kalpa vRksha)– celestial (sura) tree (bhUja) (bhUjamA) – for devotees?

Who is refuge for us (mAku) other than You?

 

 

Pallavi:

evarurA ninu vinA gati mAku

 

 

Sahityam: evarurA ninu vinA gati mAku

Meaning: Who (evarurA) is refuge (gati) for us (mAku) other than (vinA) You (ninu)?

 

;  G P     | D R      | S ;         ||  D , S ,   | D  P   | D ;        ||

   E va      ru  -       rA-           ni   nu     vi   -      nA

 

;  G P     | D R      | S ;         ||  S d r S     | D  P    | D ;    ||

   E va      ru  -       rA-           ni   nu       vi   -      nA

 

; G  G     |  D P      |  D ;       || P  G  D     | P- G    |  R S ||

  Ga  -       ti  -          -  -        mA -   -       -   ku      -  -

 

R- G P    | dsrg      | rS, ;      ||  sd  s R s     | D  P    | D ; ||

   E va      ru  -       rA-           ni   nu          vi   -      nA

 

; G  G     |  rgpd    |  srgr      || sdrsdp      | pgdp    |  dpgr  ||

  Ga  -       ti  -          -  -        mA -   -      ku  -        -  -

 

sr- G P   | dsrg      | rS, ;      ||  sd  Sgr RS  | D  P    | D ;                ||

    E va      ru  -       rA-          ni   nu          vi   -      nA

 

; G  G     |  rgpd    |  srgr      || srs-dsd      | pdp-g    |  dp-gr  ||

  Ga  -       ti  -          -  -        mA -   -      ku  -        -  -

 

sr-  G P | D gr      | rs S       ||  ;  ;  ;     | ;   ;      | ;  ;         ||

     E va    ru  -       rA-  -       -   -  -       -  -        - -

 

Anupallavi

savana rakshaka nity(O)tsava sItA pati (evaru)

 

Sahityam: savana rakshaka nity(O)tsava sItA pati (evaru)

Meaning: O Protector (rakshaka) of sacrificial oblations (savana)!

         O Lord who is an eternal (nitya) joy (utsava) (literally festival) (nityOtsava) for the devotees!

        O Consort (pati) of sItA!

Who is refuge for us other than You?

 

; S R       |  G ;     |  G R       || S   r  G ,    | rs S   ;   |  S ;                   ||

  Sava        na         ra-           ksha-ka       ni- -   -    ty(O)

 

R     D ; |      S ;   |    ;  ;      || srgr – sd   | p g r s |  s r g p   ||

Tsa  va-          -  -      -  -        - - -     - -     - - - -    - - - -

 

ds- S R   |  G ;     |  G R       || S   r  G ,    | rs S   ;   |  S ;                   ||

    Sava      na         ra-         ksha-ka       ni- -   -    ty(O)

 

R    D ;   |  S ;        |   S  ;      || S d R s    | D P    |  D ;    ||

Tsa va-     sI             tA         pa-  - -       ti  -        - -

 

; - D G   |  G ;     |  G R       || S   r  G p  | g r g r   |  S ;      ||

    Sava      na         ra-         ksha-ka       ni- -   -    ty(O)

 

D   R ;   |  srgr      |   dsrs    ||  pdsd -pg   | dp- rs  |  dp gr    ||

Tsa va-     sI             tA         pa-  -  ti  -    - -  - -     - -  - -

 

Sahityam: evarurA ninu vinA gati mAku

Meaning: Who (evarurA) is refuge (gati) for us (mAku) other than (vinA) You (ninu)?

 

sr- G P   | dsrg      | rS, ;      ||  sd  Sgr RS  | D  P    | D ;                ||

    E va      ru  -       rA-          ni   nu          vi   -      nA

 

; G  G     |  rgpd    |  srgr      || srs-dsd      | pdp-g    |  dp-gr  ||

  Ga  -       ti  -          -  -        mA -   -      ku  -        -  -

 

sr-  G P | D gr      | rs S       ||  ;  ;  ;     | ;   ;      | ;  ;         ||

     E va    ru  -       rA-  -       -   -  -       -  -        - -

 

 

 

caraNam 4

rAjA bigu nIk(E)larA tyAga- rAj(A)rcita tALa jAlarA rAma

I jAlamu sEya rAja brOva sankOcamA sura bhUjamA mAku (evaru)

 

Sahityam: rAjA bigu nIk(E)larA tyAga-

Meaning: O King (rAjA)! Why (ElarA) this rigidity (bigu) for You (nIku) (nIkElarA)?

 

;  S R      |  G  ;  |  G ;    ||  G , R ,    | G ;           |  P ;        ||

   rA -        jA        - -       bi   gu        -   -           nI

 

; P G      |   D P  |  D ;     || P G  D     |  P – G  |  R S       ||

  k(E)-        la  -     rA -      tyA-  -        -    ga-     -  -  

 

Sahityam: rAj(A)rcita tALa jAlarA rAma

Meaning:  O Lord worshipped (arcita) by this tyAgarAja (tyAgarAjArcita)! I am unable (jAlarA) to bear (tALa), O Lord rAma!

 

D- srgp  |  R ;       |  S ;        ||  S d – rsd   | S R     |  sr G    ||

     rA- -    j(A) -       -  -         rci-    ta--    tA-        La- -

 

;   G ;      |  D P      |  G  R    || srgr sd    |   S R  |  s r G    ||

     jA        -   -         la   -       rA-   -        rA -    ma - -

 

 

Sahityam: I jAlamu sEya rAja brOva

Meaning: Do You consent (rAja) for this (I) procrastination or deception (jAlamu sEya)?

 

;  G  ;      |  P ;        |  D ;       || srg – rsd    |  S R   | sr G   ||

    I   -       jA-          -   -        la--   mu-     sE -     ya- -

 

;  G R     |  G P      |   G  R   ||  S d  R s  |  D P |  D ;       ||

   rA -        ja -          -    -       brO-  va-   sam -   - -

 

Sahityam: sankOcamA sura bhUjamA mAku (evaru)

Meaning: Are You shying away (sankOcamA) from protecting (brOva) me, O Wish-Tree (kalpa vRksha)– celestial (sura) tree (bhUja) (bhUjamA) – for devotees?

 

; srgr   |  dsrs   |  P ;             || pgdp – sd  | rs dp   |  G ;   ||

  kO--     ca--      mA-           su - --   ra    bhU--     ja

 

R- pgdp  |  R ;       | S ;         || rgpd  - sr  | gr – rs | dp – gr  ||

mA - - -     -   -         - -          mA-    -      --    ku  - -    - -

 

Sahityam: evarurA ninu vinA gati mAku

Meaning: Who (evarurA) is refuge (gati) for us (mAku) other than (vinA) You (ninu)?

 

sr- G P   | dsrg      | rS, ;      ||  sd  Sgr RS  | D  P    | D ;                ||

    E va      ru  -       rA-          ni   nu          vi   -      nA

 

; G  G     |  rgpd    |  srgr      || srs-dsd      | pdp-g    |  dp-gr  ||

  Ga  -       ti  -          -  -        mA -   -      ku  -        -  -

 

sr-  G P | D gr      | rs S       ||  ;  ;  ;     | ;   ;      | ;  ;         ||

     E va    ru  -       rA-  -       -   -  -       -  -        - -