Enta RAni Tanakenta
RAGAM-Hari Kambodhi (28th Melakartha raga)
ARO: S R2 G3 M1 P D2 N2 S ||
AVO: S N2 D2 P M1 G3 R2 S ||
Talam: Adi
Composer: Tyagaraja
Lyrics / Meaning Courtesy: https://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2007/11/thyagaraja-kriti-entha-raani-raga-hari.html
Youtube Class: https://youtu.be/_U2O67KWll4
Audio MP3 Class: http://www.shivkumar.org/music/entaranitana-class.mp3
Original: (YouTube: Semmangudi/MSS)
Pallavi:
enta rAni tanak(e)nta pOni nI
centa viDuva jAla SrI rAma
Anupallavi:
antak(A)ri nI centa jEri
hanumantuDai koluva lEdA (enta)
Charanam 1:
SEshuDu Sivuniki bhUshuDu lakshmaNa
vEshiyai koluva lEdA (enta)
Charanam 2:
SishTuDu mauni varishThuDu goppa
vasishThuDu hituDugA lEdA (enta)
Charanam 3:
nara vara nIkai sura gaNamulu
vAnarulai koluvaga lEdA (enta)
Charanam 4:
Agam(O)ktamagu nI guNamulu SrI
tyAgarAju pADaga lEdA (enta)
Meaning Courtesy: https://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2007/11/thyagaraja-kriti-entha-raani-raga-hari.html
Sahityam: P: enta rAni tanak(e)nta pOni nI centa viDuva jAla SrI rAma
Meaning: O Lord SrI rAma! Come what may may whatever (enta)
come (rAni) or may whatever (enta) leave (pOni) me (tanaku) (tanakenta) I
shall not (jAla) leave (viDuva) Your (nI) proximity (centa).
Sahityam: A: antak(A)ri nI centa jEri hanumantuDai koluva lEdA (enta)
Meaning: Isn't (lEdA) Lord Siva Enemy (ari) of Lord of Death
(antaka) (antakAri) serving (koluva) as AnjanEya (hanumantuDai), by joining
(centa jEri) (literally coming near) You (nI)?
[O Lord SrI rAma! Come what may, I shall not leave Your proximity.]
Sahityam: C1: SEshuDu Sivuniki bhUshuDu lakshmaNa vEshiyai koluva lEdA (enta)
Meaning: Isn't (lEdA) SEsha (SEshuDu) the ornament
(bhUshuDu) of Lord Siva (Sivuniki) serving (koluva) You in the garb
(vEshiyai) of lakshmaNa?
[O Lord SrI rAma! Come
what may, I shall never leave our proximity.]
Sahityam: C2: SishTuDu mauni varishThuDu goppa vasishThuDu hituDugA lEdA (enta)
Meaning: Isn't (lEdA) the great (goppa) vasishTha
(vasishThuDu) the wise (SishTuDu) and the excellent (varishThuDu) among sages
(mauni) there as Your benefactor (or family priest) (hituDugA)?
[O Lord SrI rAma! Come
what may, I shall never leave our proximity.]
Sahityam: C3: nara vara nIkai sura gaNamulu vAnarulai koluvaga lEdA (enta)
Meaning: O Best (vara) of men (nara)! Aren't (lEdA) the hordes
(gaNamulu) of celestials (sura) serving (koluvaga) You by becoming monkeys
(vAnarulai) for Your sake (nIkai)?
[O Lord SrI rAma! Come
what may, I shall never leave our proximity.]
Sahityam: C4: Agam(O)ktamagu nI guNamulu SrI tyAgarAju
pADaga lEdA (enta)
Meaning: Isnt (lEdA) this tyAgarAja (SrI tyAgarAju) singing
(pADaga) Your (nI) virtues (guNamulu) proclaimed (uktamagu) in the Agamas (AgamOktamagu)?
[O Lord SrI rAma! Come
what may, I shall never leave our proximity.]
Pallavi:
enta rAni tanak(e)nta pOni nI
centa viDuva jAla SrI rAma
Sahityam: P: enta rAni tanak(e)nta pOni nI centa viDuva jAla SrI rAma
Meaning: O Lord SrI rAma! Come what may may whatever (enta)
come (rAni) or may whatever (enta) leave (pOni) me (tanaku) (tanakenta) I
shall not (jAla) leave (viDuva) Your (nI) proximity (centa).
1. ; nd ; N S ; ; ; | nDn S N | D ; ; np ||
En ta rA Ni - Ta na --
enta rAni tanak(e)nta pOni
nI
Come what may may
whatever (enta) come (rAni) or may whatever (enta) leave (pOni) me (tanaku)
(tanakenta)
2. ; nd ; N S ; ; ; | nDn rs N | D ns nd np ||
(k)En - ta rA Ni - Ta na --
2a. ; nd ; N S R S ; | nDn rs N | D ns nd -nd ||
(k)En - ta rA Ni - Ta na --
3. dp- nd ; N S ; ; ; | nDn rs N | D ns nd -nd ||
(k)En ta rA Ni - Ta na --
dp- P DP pdnd N ; | DP M ; | GM pdnd ||
kEn ta - PO -- - - - ni Nee- - - - -
centa viDuva jAla SrI rAma
I shall not (jAla) leave
(viDuva) Your (nI) proximity (centa).
dp M gmP mpD pd ndN | P ; M G | rgmg RS ||
-- Cen ta- - Vi-- du- - - va Jaa- - - - la -
; ; ; ; N ; nDn | S ; N ; | nrsn ds ndsn ||
Sri RA-- - - - - ma-- - - - - - - -
4. np;- nd ; N S ; ; ; | nDn rssn nd| D ns nd snnp ||
kEn ta rA Ni - Ta na --
; P DP pdns DN | DP M ; | GM pdnd ||
kEn ta - PO -- - - - ni Nee- - - - -
dp M mgmp pmpd pd ndN | P ; M G | rgmg RS ||
-- Cen ta- - Vi-- du- - - va Jaa- - - - la -
; ; ; ; N ; dnS | grrs snnd | rsnd nddp || pm
Sri RA-- - - - - ma-- - - - - - - -
5. np;- nd ; N S ; ; ; | nDn rssn nd| D ns nd snnp ||
kEn ta rA Ni - Ta na --
; P DP pd nrS DN | DP M ; | GM pdnd ||
kEn ta - Po -- - - - ni Nee - - - -
dp M mgmp pmpd pd ndN | P ; M G | rgmg RS ||
-- Cen ta- - Vi-- du- - - va Jaa- - - - la -
; ; ; ; pmgr srgm | pdns rgmp | pmgr snd-n || dp
Sri -- - RA-- - - ma-- - - - - - - -
dp- nd ; N rsns ; ; | ; ; ; ; | ; ; ; ; ||
(k)En ta rA - - - - - - - - - -
Anupallavi:
antak(A)ri nI centa jEri
hanumantuDai koluva lEdA (enta)
Sahityam: A: antak(A)ri nI centa jEri hanumantuDai koluva lEdA (enta)
Meaning: Isn't (lEdA) Lord Siva Enemy (ari) of Lord of Death
(antaka) (antakAri) serving (koluva) as AnjanEya (hanumantuDai), by joining
(centa jEri) (literally coming near) You (nI)?
[O Lord SrI rAma! Come what may, I shall not leave Your proximity.]
antak(A)ri nI centa jEri hanu(manta)
Isn't (lEdA) Lord Siva
Enemy (ari) of Lord of Death (antaka) (antakAri) serving (koluva) as AnjanEya
(hanumant
1. ; S S ; NS nsR | R ; RS | NS RG ||
An ta kaa- - - - ri Ni- - - - -
M ; G R S ; ; ; | nDn rs N | D ; ; N ||
Cen ta - Je- - - ri - - - - Ha nu- -
2. S ; S ; NS nsR | R ; RS | NS RG ||
(m)An ta kaa- - - - ri Ni- - - - -
M ; rgM gr S ; ; ; | dnrs ns N | D ; ; ; ||
Cen ta - Je- - - ri - - - - Ha nu- -
hanumantuDai koluva lEdA
(enta)
Isn't (lEdA) Lord Siva serving (koluva) as AnjanEya
(hanumantuDai), by joining (centa
jEri) (literally coming near) You (nI)?
a) dndn dpM D ; ; ; | DN NR | sn D N ; ||
man-- tu-- dai - - - - Ko- lu- va --
ND DP M ; GM | gmP mpD | dnsn nd dp ||
Le- - - - - da - - - - - - - Ha - nu--
b) pm dn dpM D ; ; ; | DN Srs | Nsn D ; ||
man-tu-- dai - - - - Ko- lu- va --
Dnd Pdp M ; mgmp | pmpd dpdn | ndns snd-n ||
Le- - - - - da - - - - - - - Ha - nu--
c) dp dn dpM D ; ; ; | DN Srs | Nsn D ; ||
man-tu-- dai - - - - Ko- lu- va --
Dnd Pdp M ; gmp-m | pd-pd n-dns | snrs snnd || dp
Le- - - - - da - - - - - - - - - - - - - - - -
Sahityam: P: enta rAni tanak(e)nta pOni nI centa viDuva jAla SrI rAma
Meaning: O Lord SrI rAma! Come what may may whatever (enta)
come (rAni) or may whatever (enta) leave (pOni) me (tanaku) (tanakenta) I
shall not (jAla) leave (viDuva) Your (nI) proximity (centa).
dp- nd ; N S ; ; ; | nDn rssn nd| D ; ; np ||
kEn ta rA Ni - Ta na --
; P DP pd nrS DN | DP M ; | GM pdnd ||
kEn ta - Po -- - - - - ni Nee- - - - -
dp M mgmp pmpd pd ndN | P ; M G | rgmg RS ||
-- Cen ta- - Vi-- du- - - va Jaa- - - - la -
; ; ; ; pmgr srgm | pdns rgmp | pmgr snd-n || dp
Sri -- - Ra-- - - ma-- - - - - - - -
dp- nd ; N rsns ; ; | ; ; ; ; | ; ; ; ; ||
(k)En ta rA - - - - - - - - - -
Charanam 1:
SEshuDu Sivuniki bhUshuDu lakshmaNa
vEshiyai koluva lEdA (enta)
Sahityam: C1: SEshuDu Sivuniki bhUshuDu lakshmaNa vEshiyai koluva lEdA (enta)
Meaning: Isn't (lEdA) SEsha (SEshuDu) the ornament
(bhUshuDu) of Lord Siva (Sivuniki) serving (koluva) You in the garb
(vEshiyai) of lakshmaNa?
[O Lord SrI rAma! Come
what may, I shall never leave our proximity.]
1. ; S ; S S ; ; ; | snN , - d ; N | S ; ; ; ||
Se shu du Si vu ni ki
; N R S S ; D N | D ns nd N | D ; P D ||
BhU - shu du La- - - - - - kshma na- - -
2. N- S ; S S ; ; ; | nrS , - snD , N | S ; ; ; ||
Se shu du Si vu ni ki
; N R S S ; D N | D ns nd N | D ; ; ; ||
BhU - shu du La- - - - - - kshma na- - -
a) dndn dpM D ; ; ; | DN N R | ssnd N ; ||
Ve-- shi-- yai- -- ko - lu - - - - va
[Alt] - - Ve la - - ya
N D DP M ; GM | P D N S | nrsn dsnd ||
Le - - - - dA - - - - - - - - - -
b) dp- dn dpM D ; ; ; | DN Srs | Nsn D ; ||
- - Ve-- shi-- yai- -- ko - lu - - - va -
[Alt] - - Ve la - - ya
Dnd Pdp M ; mgmp | pmpd dpdn | ndns sn n d ||
Le - - - - - dA- - - - - - - - - - - - - - - - -
c)dp- dn dpM D ; ; ; | DN Srs | Nsn D ; ||
Ve--shi-- yai- -- - - Ve - la - - ya -
Dnd Pdp M ; gmp-m | pd-pd n-dns | snrs snnd || dp
Le - - - - dA - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Sahityam: P: enta rAni tanak(e)nta pOni nI centa viDuva jAla SrI rAma
Meaning: O Lord SrI rAma! Come what may may whatever (enta)
come (rAni) or may whatever (enta) leave (pOni) me (tanaku) (tanakenta) I
shall not (jAla) leave (viDuva) Your (nI) proximity (centa).
dp- nd ; N rsns ; ; | ; ; ; ; | ; ; ; ; ||
(k)En ta rA - - - - - - - - - -
Charanam 4:
Agam(O)ktamagu nI guNamulu SrI
tyAgarAju pADaga lEdA (enta)
Sahityam: C4: Agam(O)ktamagu nI guNamulu SrI tyAgarAju
pADaga lEdA (enta)
Meaning: Isnt (lEdA) this tyAgarAja (SrI tyAgarAju) singing
(pADaga) Your (nI) virtues (guNamulu) proclaimed (uktamagu) in the Agamas (AgamOktamagu)?
[O Lord SrI rAma! Come
what may, I shall never leave our proximity.]
Agam(O)ktamagu nI guNamulu
SrI
Your (nI) virtues
(guNamulu) proclaimed (uktamagu) in the Agamas (AgamOktamagu)
1. ; S ; S S ; ; ; | snN , - d ; N | S ; ; ; ||
A ga mO - - kta-- - ma gu - -
; N R S S ; D N | D ns nd -dsN | D ; ; ; ||
NI - Gu na mu la - - - - - - - Sri - -
1a. N- S ; S S ; ; ; | nR-sn D- N | S ; ; ; ||
A ga mO - - kta-- - ma gu - -
; N R S S ; D N | D ns nd -dsN | D ; ; ; ||
NI - Gu na mu la - - - - - - - Sri
Sri tyAgarAju pADaga lEdA
(enta)
Isnt (lEdA) this
tyAgarAja (SrI tyAgarAju) singing (pADaga) [
Your (nI) virtues (guNamulu)
]
a) dndn dpM D ; ; ; | DN N R | snD N ; ||
Tya-- ga- - raa - - ju - pA- da-- ga
N D DP M ; GM | P P D N | nrsn dsnd ||
Le - - - - dA - - - - - - - - - -
b) dp- dn dpM D ; ; ; | DN Srs | Nsn D ; ||
Tya-- ga- - rA - - ju - pA- da-- ga
Dnd Pdp M ; gmp-m | pd-pd n-dns | snrs snnd || dp
Le - - - - dA - - - - - - - - - - - - - -
Sahityam: P: enta rAni tanak(e)nta pOni nI centa viDuva jAla SrI rAma
Meaning: O Lord SrI rAma! Come what may may whatever (enta)
come (rAni) or may whatever (enta) leave (pOni) me (tanaku) (tanakenta) I
shall not (jAla) leave (viDuva) Your (nI) proximity (centa).
dp- nd ; N S ; ; ; | nDn rssn nd| D ; ; ; ||
kEn ta rA Ni - Ta na --
; P DP pd nrS DN | DP M ; | GM pdnd ||
kEn ta - Po -- - - - - ni Nee- - - - -
dp M mgmp pmpd pd ndN | P ; M G | rgmg RS ||
-- Cen ta- - Vi-- du- - - va Jaa- - - - la -
; ; ; ; pmgr srgm | pdns rgmp | pmgr snd-n || dp
Sri -- - RA-- - - mA-- - - - - - - -
dp- nd ; N rsns ; ; | ; ; ; ; | ; ; ; ; ||
(k)En ta rA - - - - - - - - - -
============================================================
Meaning: (TK Govinda Raos book)
Lord ! Come what may. I will never stray from your proximity.
Who else is Anjaneya, but an offshoot of Siva, the vanquisher of death!
Has he not steadfastly attached himself to you and is he not serving you eternally?
Did not Adi Sesha, the mighty serpent and ornament of Siva incarnate as Lakshmana along with you with the sole aim of serving and worshipping you ?