Enduku Nirdaya
Ragam: Hari Kambodhi (28th Melakartha)
ARO: S R2 G3 M1 P D2 N2 S ||
AVA: S N2 D2 P M1 G3 R2 S ||
Talam: Adi
Composer: Tyagaraja
Version: Hyderabad Brothers
Pallavi:
Enduku Nirddaya ? Evarunnaaruraa?
Anupallavi:
Indunibhaanana ! Inakula Chandana!
Charanam 1:
Paramapaavana Parimalaapa Ghana!
Charanam 2:
Ne Paradesi Baapave Gasi
Charanam 3:
Udata Bhakthigani Uppatillaga Ledaa?
Charanam 4:
Satrula Mitrula Samamuga Juche Nee (kenduku)
Charanam 5:
Dharalo Neevai Tyaagaraajupai
MEANING (T.K. Govinda Rao’s Book):
Why ("enduku") the denial ("nirddaya") of your grace to me? O Lord! I
have no one else to look up to ("evarunnaruraa").
O Moon ("indu") faced one
("aanana") !
Benefactor ("chandana") of the solar
("ina") race ("kula")!
Redeemer ("parama-paavana"), One with a body
radiating fragrance ("parimala-apaghana")!
The atmosphere around me is far from being congenial
("baapave gaasi")!
The distress I am in distracts my worship of you.
Were you not ("leda") delighted ("uppatillaga") with the
service ("bhakthigani") of the tiny squirrel ("udata") ?
(which contributed tiny clods of earth to the mighty bridge to Lanka?)
You ("nee") are known to be free from bias
and to treat ("juche") friends ("mitrulu") and foes
("shatrulu") alike ("samamugaa").
Is not this because, all the world
("dharalo") is in you ("neevai") and you are in
("neevai") the world ("dharalo") everywhere.
Pallavi:
Enduku Nirddaya ? Evarunnaaruraa?
Why ("enduku") the denial ("nirddaya") of your grace to me? O Lord! I have
no one else to look up to ("evarunnaruraa").
P ; ; D D ; ; ; | Pdn D- N D ; dpM ||
En - du ku- - - Ni- - - rdda ya ? - - -
dP , ; D dpD ; ,p | gmpd N- N D ; dpM ||
En - du ku- - - Ni- - - rdda ya ? - - -
dP , ; D dpD ; ,p | gmpd N- N D ; ; ; ||
En - du ku- - - Ni- - - rdda ya ? - - -
DN SN S ; ; ; | N ; ; N D ; dpM ||
E va ru- - - - - nnaa - ru raa?- - - -
dP , ; D dpD ; ,p | gmpd N- N , D , ; ; ||
En - du ku- - - Ni- - - rdda ya ? - - -
DN SR S ; DN | dn Srs S -N Dns dpM ||
E va ru- - - nnaa- - - - - - - ru raa?- - - -
dP , ; D dpD ; ,p | gmpd N- N , D , ; ; ||
En - du ku- - - Ni- - - rdda ya ? - - -
; ; ; ; ndpm ; P | ; ; ; ; ; ; ; ; ||
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
Anupallavi:
Indunibhaanana ! Inakula Chandana!
O Moon ("indu") faced one
("aanana") !
Benefactor ("chandana") of the solar
("ina") race ("kula")!
; M N D N ; S ; | nDn S N S ; ; ; ||
In - du ni - bhaa - - - - na na ! - -
; M N D N ; S ; | nDn S N , D , ; ; ||
In - du ni - bhaa - - - - na na ! - -
P- M N D N ; srsr | sndn S N S ; ; ; ||
In - du ni - bhaa - - - - na na ! - -
R , r , s- S , S d D N | S rs Nsn Dnd P M ||
I na -- ku - la - Chan- - - - da- - na!- - - - -
P m-m N D N ; srsr | sndn S N S ; ; ; ||
In-- - du ni - bhaa - - - - na na ! - -
R , r , s- S , S d D N | S rs Nsn Dnd P M ||
I na -- ku - la - Chan- - - - da- - na!- - - - -
Charanam 1:
Paramapaavana Parimalaapa Ghana!
Redeemer ("parama-paavana"), One with a body
radiating fragrance ("parimala-apaghana")!
P P P ; P,m G,m | Pdn nd - N D ; DP ||
Para ma- paa- - - - - - - - - va na - -
P P P ; mp Dnd pmgm | Pdn nd - N D ; ; ; ||
Para ma- paa- - - - - - - - - va na - -
Pm- m N- D ND NP | Pdn nd- N D ; dpM ||
Pa- ri - ma laa- - - pa- - - - Gha na!- - - -
Charanam 2:
Ne Paradesi Baapave Gasi
The atmosphere around me is far from being congenial
("baapave gaasi")!
The distress I am in distracts my worship of you.
P ; ; M , G , R R | Gmg Rgr S ; ; ; ||
Ne - Pa - ra- de- - - - - - - si - - -
S ; ; R RS RG | M P dnS DN dpM ||
Baa - pa ve- Ga- - - - - si - - - -
DP ; M , G , srgm | pdnd pmgr pmgr S ; ||
Ne - Pa - ra- de- - - - - - - - - - - si -
S ; ; R RS RG | M P dnS DN dpM ||
Baa - pa ve- Ga- - - - - si - - - -
Charanam 3:
Udata Bhakthigani Uppatillaga Ledaa?
Were you not ("leda") delighted ("uppatillaga") with the
service ("bhakthigani") of the tiny squirrel ("udata") ?
(which contributed tiny clods of earth to the mighty bridge to Lanka?)
P , m ; D , P , D ; | Pdn nd - N D ; ; ; ||
U- da - ta -Bhak thi- - - - - - ga ni - - -
; D , n-S R ; S ; | Srn N ; rsnd pmgm ||
U -- ppa til- la- ga-- Le- daa?-- - - - -
Charanam 4:
Satrula Mitrula Samamuga Juche Nee (kenduku)
You ("nee") are known to be free from bias
and to treat ("juche") friends ("mitrulu") and foes
("shatrulu") alike ("samamugaa").
; D N D P ; ; ; | ; , n dp -mg M ; ; ; ||
Se - tru la - - - - -Mi -- tru- la - - -
; pd rs nd P ; ; ; | mp Dnd dp- mg gM , ; ; ||
Se - tru la - - - Mi- - - - - - tru- la - - -
S , - n ; N , dP MG | G R S ,d rsnd pmgm ||
Sa- ma - mu - ga- Ju- - - che-- -- -- - - - - -
[finish]
S , - n ; N , dP MG | G R S ,d rsnd pmgm ||
Sa- ma - mu - ga- Ju- - - che-- Nee-- - - - - - (kenduku)
Charanam 5:
Dharalo Neevai Tyaagaraajupai
Is not this because, all the world
("dharalo") is in you ("neevai") and you are in
("neevai") the world ("dharalo") everywhere.
d s n n D ; ; ; N ; | D P P nd N ; ; ; ||
Dha-ra- lo- - - Nee- - - vai-- - - - -
nDn S N D, s nNd ; | , p D Nsn Dnd P M ||
Tyaa- - ga raa- - - ju- pai- - - - - - - - -
P , s D - D ; ; N ; | D P P nd DN ; ; ||
Dhara - lo- - - Nee- - - vai-- - - - -
nDn rs- N D, s nNd ; | P D Nsn Dnd P M ||
Tyaa- - ga raa- - - ju- pai- - - - - - - - -