Enati Nomu Phalamu
Ragam: Bhairavi
(20th Mela Natabhairavi Janyam)
ARO: S G2 R2 G2 M1
P D2 N2 S ||
AVA: S N2 D1 P M1 G2 R2 S ||
Talam: Adi
Composer: Tyagaraja
Version: Semmangudi / MS Subbalakshmi
Meaning courtesy: V Govindan, Tyagaraja Vaibhavam
Pallavi:
Enaati Nomu Phalamo! Ye Daana Balamo!
Anupallavi:
Srinaatha! Brahmakainanu Needu
Seva Dorakuna? Tanaku Galukuta
Charanams:
Sundaresha! Suguna Brunda ! Dasharatha Nandana Aravinda Nayana Paavana!
Andagaada! Tyaagaraajanuta! Sukhamanubhavimpa Dorigeeraa Bhali ! Tana
Meaning: (From Tyagaraja Vaibhavam)
http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.in/2007/05/thyagaraja-kriti-enaati-nomu-raga.html
In the kRti
‘EnATi nOmu phalamO’ – rAga bhairavai, SrI
tyAgarAja describes the ecstasy of prahlAda of worshipping the Lord. This kriti
forms part of dance-drama 'prahlAda bhakti vijayaM'.
P: Is this privilege a
result (phalamO) of my earlier (E nATi)
(literally which period) austerities (nOmu) or is it
due to the strength (balamO) of some (E) (literally
what) charities (dAna) made
by me!
A: O Consort (nAtha) of lakshmi (SrI)! Is Your (nIdu)
service (sEva) attainable (dorukunA)
even (ainanu) by brahmA (brahmaku) (brahmakainanu)?
Is attaining such a service
(kaluguTa) by me (tanaku)
(literally for me) a result of my earlier austerities or is it due to the
strength of some charities made by me!
C: O Beautiful (sundara) Lord (ISa) (sundarESa)! O Lord full of (bRnda)
virtues (suguNa)! O Son (nandana)
of King daSaratha! O Lotus (aravinda) (nandanAravinda) Eyed (nayana)! O the Holy One (pAvana)!
O The
Handsome One (andagADa)! O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja! I could
get (dorikerA) the privilege of experiencing (anubhavinca) the comfort (sukhamu)
(sukhamanubhavinca); well done (bhaLi)!
Is this privilege a result
of my (tanaku) (literally for me) earlier austerities
or is it due to the strength of some charities made by me!
Pallavi:
Enaati Nomu Phalamo! Ye Daana Balamo!
Is this privilege a result (phalamO)
of my earlier (E nATi) (literally which period)
austerities (nOmu) …
N S G R G - M P M | P D m P , pm G R S ||
E - naa- ti No - mu Phala mo!- - - - - - -
rn S G R G - M P M | P D m P , m n d p m g r s ||
E - naa- ti No - mu Phala mo!- - - - - - -
rn S G R G - M P M | P D m P , ; ; ; ; ||
E - naa- ti No - mu Phala mo!- - - - - - -
… or is it due to the
strength (balamO) of some (E) (literally what)
charities (dAna) made by me!
N , d P ; p n d p G M | pmG ; R ; r g m g g r r s ||
E - - Daa- - - na - Bala mo!- - - - - - - - - - - -
rn S Mpm gr G - M P M | N D P ; P n d p m ; ||
E - naa- ti No - mu Phala mo!- - - - - - - -
m p d n Srs n d p n d p G M | pmG ; R ; n n d p m g r s ||
E - - Daa- - - na - Bala mo!- - - - - - - - - - - -
rn S Mpm gr G - M P M |
N D P
; P n d p
m ; ||
E -
naa- ti No - mu Phala mo!- - - -
- - - -
m p d n SR srgr s n d p m g m p | n n dp m g p m d p p m m g r s ||
E - - Daa- - - na - Ba- la- mo!- - - - - - - - - - - -
rn S Mpm gr G - M P M |
P D m
P , ; ; ; ; ||
E -
naa- ti No - mu Phala mo!- - - -
- - -
Anupallavi:
Srinaatha! Brahmakainanu Needu
Seva Dorakuna? Tanaku Galukuta
O Consort (nAtha) of lakshmi (SrI)! Is Your (nIdu)
service (sEva) attainable (dorukunA)
even (ainanu) by brahmA (brahmaku) (brahmakainanu)?
; d n , S , S , - s ; S | N R S N N D P ; ||
Sri- -naa- tha! Bra - hma kai - na nu Nee- du
; d n , s r s rmgr , - s ; S | N G R S N D P ; ||
Sri- -naa- tha! Bra - hma kai - na nu Nee- du
; d n , s r s rmgr , - s ; S | N S R,g rS , N D P ; ||
Sri- -naa- tha! Bra - hma kai - na - nu - Nee- du
Is attaining such a service
(seva - kaluguTa) by me (tanaku) (literally for me) a result of my earlier
austerities or is it due to the strength of some charities made by me!
P G R - S N D P ; | M N D - M G R S ; ||
Se- va Do ra ku na? Tana ku Ga lu ku ta
; d n , s r s rmgr , - s ; S | N S R,g rS , N D P ; ||
Sri- -naa- tha! - Bra - hma kai - na - nu - Nee- du
P G R - S N D P ; | m p d n s r- g r s n d p m g r s ||
Se- va Do ra ku na? Ta - na- ku- Ga- lu - ku- ta - - -
Charanam:
Sundaresha! Suguna Brunda ! Dasharatha Nandana Aravinda Nayana Paavana!
Andagaada! Tyaagaraajanuta! Sukhamanubhavimpa Dorigeeraa Bhali ! Tana
O Beautiful (sundara) Lord (ISa) (sundarESa)! O Lord full of (bRnda)
virtues (suguNa)! O Son (nandana)
of King daSaratha!
N ; D P ; P , -g M | P - M ; M G R G M ||
Sun dare - sha! - Sugu na Brun - da ! Dasha ratha
… O Lotus (aravinda) (nandanAravinda) Eyed (nayana)! O the Holy One (pAvana)!
gpM G R S N D N S | G R G - M P D P dm ||
Nan- - dana A ra vinda Naya na Paa - va na! - -
r s N D P ; P , -d P | M - P ; M G R G M ||
Sun dare - sha! - Sugu na Brun - da ! Dasha ratha
gpM G R S N D N S | G R G - M P D P dm ||
Nan- - dana A ra vinda Naya na Paa - va na! - -
O The
Handsome One (andagADa)! O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja!
; D N S ; S S ; | S - N G R Srs N D P ||
An dagaa - da! Tyaa ga raa - ja nu- - - - ta!
; D N S ; S r m g r | S - N G R Srs N D P ||
An dagaa - da! Tyaa ga raa - ja nu- - - - ta!
; D N S ; rs r m g r | S - P G R S N - D P ||
An dagaa - da! Tyaa ga raa - ja nu ta! Sukha
I could get (dorikerA) the privilege of experiencing (anubhavinca) the comfort (sukhamu)
(sukhamanubhavinca); well done (bhaLi)!
Is this privilege a result
of my (tanaku) (literally for me) earlier austerities
or is it due to the strength of some charities made by me!
N G R - S N D P P | M N D P M G R S ||
Manu bhavim - cha Dori ke- raa - Bhali ! Tana
N G R - S N D P P | m p d n s r- g r s n d p m g r s ||
Manu bhavim - cha Dori ke- - - raa - - - Bha-li- ! Ta- na-