Eduta Nilachite
Ragam: Shankarabharanam
(29th melakartha ragam)
ARO: S
R2 G3 M1 P D2 N3 S ||
AVA: S N3 D2 P M1 G3 R2 S ||
Talam: Adi (2 kalai)
Composer: Tyagaraja
Version: Neyveli Santhanagopalan
Lyrics / Meaning Courtesy: http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2008/03/thyagaraja-kriti-eduta-nilichite-raga.html
Youtube Class:
Audio MP3 Class:
Pallavi:
eduTa nilicitE
nIdu 1sommul(E)mi pOvurA
Anupallavi:
nuduTi vrAta
kAni maTTu mIranu
nA taramu
telisi mOsa pOdunA (eduTa)
CharaNam 1:
sarAsariga jUturA
nAdu(y)-
avasarAla teliyumu
varAl(a)Duga
jAlarA sakala
dEva rAya manavi
vinar(A)gha
hara sundar(A)kAra nA(yeduTa)
CharaNam 2:
vidEhajA ramaNa
dEva brOvagan-
(i)dE samayam(a)nya dEvatala
vEDadE manasu
teliyad(E)mi rAghava
id(E)Ti Sauryamu
padE padE nA(yeduTa)
CharaNam 3:
tarAna dorakani
parAku nA(y)eDanu
rAma jEsitE
sur(A)surulu
metturA(y)ipuDu(y)I
harAmi tanam-
(E)larA bhakta tyAgarAja nuta nA(yeduTa)
Meaning Courtesy: http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2008/03/thyagaraja-kriti-eduta-nilichite-raga.html
Sahityam: eduTa nilicitE
nIdu 1sommul(E)mi pOvurA
Meaning: If You appear (nilicitE)
(literally stand) before me (eduTa), which of (Emi)
Your (nIdu) property (sommulu)
(sommulEmi) would be lost (pOvurA)?
Sahityam:nuduTi vrAta kAni
maTTu mIranu nA taramu telisi mOsa
pOdunA (eduTa)
Meaning: But for (kAni) what is pre-ordained (nuduTi
vrAta) (literally writing on the fore-head),
I shall not exceed (mIranu) my limits (maTTu); knowing (telisi) my (nA) ability (taramu), will I
allow myself to be deceived (mOsa pOdunA)?
(OR)
But for (kAni)
what is pre-ordained (nuduTi vrAta),
is it in my (nA) capacity (taramA)
to exceed (mIranu) my limits (maTTu)?
will I allow myself to be deceived (mOsa pOdunA) knowingly (telisi)?
If You appear before me, which of Your
property would be lost?
CharaNam 1:
Sahityam: sarAsariga jUturA nAdu(y)- avasarAla teliyumu varAl(a)Duga
jAlarA sakala dEva
rAya manavi - vinar(A)gha hara sundar(A)kAra nA(yeduTa)
Meaning: Is it proper to look at me (jUturA)
equally (sarAsariga) (literally average) (with
others)? Please understand (teliyumu) my (nAdu) exigencies (avasarAla) (nAduyavasarAla);
I won't (jAlarA)
ask (aDuga) for boons (varAlu)
(varAlaDuga), O Lord (rAya)
of all (sakala) Gods (dEva)!
Please listen (vinarA) to my appeal (manavi), O Lord who destroys (hara) sins (agha) (vinarAgha)!
O Lord of beautiful (sundara)
form (AkAra) (sundarAkAra)!
If You appear before me (nA) (nAyeduTa),
which of Your property would be lost?
CharaNam 2:
Sahityam:vidEhajA ramaNa dEva
brOvagan- (i)dE samayam(a)nya
dEvatala
vEDadE manasu teliyad(E)mi
rAghava id(E)Ti Sauryamu padE padE
nA(yeduTa)
Meaning: O Lord (dEva) who is
Consort (ramaNa) of sItA
daughter of King of vidEha (vidEhajA)!
This indeed (idE) is the opportune moment (samayamu) to protect (brOvaganu)
(brOvaganidE) me;
my mind (manasu)
shall not beseech (vEDadE) other (anya)
(samayamanya) Gods (dEvatala);
is it not (Emi) known (teliyadA) (teliyadEmi)
to You, O Lord rAghava!
What kind (ETi)
of valour (Sauryamu) is
this (idi) (idETi)? If You
appear before me (nA) (nAyeduTa)
at every step (padE padE),
which of Your property would be lost?
CharaNam 3:
Sahityam:tarAna dorakani parAku
nA(y)eDanu - rAma jEsitE sur(A)surulu
Meaning: O Lord rAma! If You show (jEsitE) such an unprecedented (tarAna
dorakani) unconcern (parAku)
towards me (nA eDanu) (nAyeDanu), would celestials (sura) and even demons (asurulu) (surAsurulu) appreciate
(metturA)?
Sahityam:metturA(y)ipuDu(y)I harAmi tanam- (E)larA bhakta tyAgarAja nuta nA(yeduTa)
Meaning: why (ElarA) this (I)
wickedness (harAmi tanamu)
(tanamElarA) now (ipuDu) (metturAyipuDuyI)? O Lord praised (nuta)
by this devout (bhakta) tyAgarAja!
[If You appear before me (nA) (nAyeduTa), which of Your
property would be lost?]
Pallavi:
eduTa nilicitE
nIdu 1sommul(E)mi pOvurA
Sahityam: eduTa nilicitE
nIdu sommul(E)mi pOvurA
Meaning: If You appear (nilicitE)
(literally stand) before me (eduTa), which of (Emi)
Your (nIdu) property (sommulu)
(sommulEmi) would be lost (pOvurA)?
M G M ; P ; P ; D ; N ; S ; ; ; | SN DN dp ; P ; MD PG Gmp Gmr ||
E du ta - Ni- la- chi - - te - - - Ni- - - du Som - - - - mu- - - -
M G M ; P ; P ; D ; N ; S ; ; ; | dnS sndn dp ; pmpm pSn d Pg gmpm pmgr ||
E du ta - Ni- la- chi - - te - - - Ni- - - du Som - -- - - - mu- -- -- - - -
M G M ; P ; P ; D ; N ; S ; ; ; | dnsr sndn dp ; dnsr grsn dPg gmpm pmgr ||
E du ta - Ni- la- chi - - te - - - Ni- - - du Som - -- - - - mu- -- -- - - -
M G M ; P ; P ; D ; N ; S ; ; ; | dnsr grsn dp ; dnsr gmgr sndp pmdp pmgr ||
E du ta - Ni- la- chi - - te - - - Ni- - - du Som - -- - - - mu- -- -- - - -
M md ppmg gmP dnS dnS nsR Srs S Srs S | dnsr grsn dp ; dnsr gmgr sndp pmdp pmgr ||
E du ta - -- Ni-- li - - chi - - - te - - - - - - - Ni- - -- - du Som - -- - - - mu- -- -- - - -
M md ppmg gmP dnS dnS nsR Srs Srs Srs S | dnsr grsn dp ; dnsr gmgr sndp pmdp pmgr ||
E du ta - -- Ni-- li - - chi - - - te - - - - - - - Ni- - -- - du Som - -- - - - mu- -- -- - - -
grmg rs S D N S ; S N sn R ; gm , dp p | R S ; ; ; ; grgr Gmp mmG grmg rs S ||
Le- - - - - - - mi Bo- - - - - - - vu- - ra?- - - - - Ni--- Som- - - - - mu- -- -- - - -
Smg rs S D N S ; S N sn R ; gm , dp p | mg R S ; ; ; grgr Gmp mmG grmg rs S ||
Le- - - - - - - mi Bo- - - - - - - vu- - ra?- - - - - Ni--- Som- - - - - mu- -- -- - - -
sr Gmg rs S D N S ; srgm P; ,r- gm , dp p | R S ; ; ; ; grgr Gmp mmG grmg rs S ||
Le- - - - - - - - mi Bo- - - - - - - vu- - ra?- - - - - Ni--- Som- - - - - mu- -- -- - - -
sr Gmg rs S D N S ; srgm P; ,r- gm , dp p | R S ; ; ; ; M ; pSn dP ,g Gmp Gmr ||
Le- - - - - - - - mi Bo- - - - - - - vu- - ra?- - - - - Ni--- Som- - - - - mu- -- -- - - -
sr Gmg rs S D N S ; srgm pdns grsn dp mp | R S ; ; ; ; M ; pSn dP ,g Gmp Gmr ||
Le- - - - - - - - mi Bo- - - - - - - - -vu ra?- - - - - Ni--- Som- - - - - mu- -- -- - - -
sr Gmg rs S D N S ; srgm pdns grsn dp mp | R S ; ; mgrs nd-gr sn dp rsnd pm gmp gmr ||
Le- - - - - - - - mi -Bo- - - - - - - - -vu ra?- - - Ni-- - -- Som- - - - - - - - - - mu-- - - -
M G M ; P ; P ; D ; N ; S ; ; ; | dnsr grsn dp ; dnsr gmgr sndp pmdp pmgr ||
E du ta - Ni- la- chi - - te - - - Ni- - - du Som - -- - - - mu- -- -- - - -
sr Gmg rs S D N S ; srgm pdns grsn dp mp | R S ; ; mgrs nd-gr sn dp rsnd pm gmp gmr ||
Le- - - - - - - - mi -Bo- - - - - - - - -vu ra?- - - Ni-- - -- Som- - - - - - - - - - mu-- - - -
M G M ; P ; P ; D ; N ; S ; ; ; | ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ||
E du ta - Ni- la- chi - - te - - - - - - - - - - - - -- - - - - -
Anupallavi:
nuduTi vrAta
kAni maTTu mIranu nA taramu telisi
mOsa pOdunA (eduTa)
Sahityam:nuduTi vrAta kAni
maTTu mIranu nA taramu telisi mOsa
pOdunA (eduTa)
Meaning: But for (kAni) what is pre-ordained (nuduTi
vrAta) (literally writing on the fore-head),
I shall not exceed (mIranu) my limits (maTTu); knowing (telisi) my (nA) ability (taramu), will I
allow myself to be deceived (mOsa pOdunA)?
; S sndn d P, P ; M D P , m Gmp Gmr | G ; M ; M P P ; ; D ; N S ; P D ||
Nudu- - ti- - Vraa - - tha - Gaa- - - - ni - Ma - - ttu - Mi- - ra nu-
N- S sdsn d P, P ; M D P , m Gmp Gmr | G ; M dp M P P ; ; D ; N S ; P D ||
Nudu- - ti- - Vraa - - tha - Gaa- - - - ni - Ma - - ttu - Mi- - ra nu-
N- S sdsn d P, pmpm pSn dPm gmpm pmgr | G M pdnd drsn dP, ; D ; N S ; P D ||
Nudu- - ti- - Vraa - - tha - Gaa- - - - ni - - Ma -- - - - ttu - Mi- - ra nu-
N- S dnsn d P, pmpm pSn dPm gmpm pmgr | mg M pdnd drsn dP, ; D ; N S ; P D || (S;)
Nudu- - ti- - Vraa - - tha - Gaa- - - - ni - - Ma -- - - - ttu - Mi- - ra nu-
S rr sn N ss n d- D nn dp P ddpm gmpm pmgr | G M M Pdp M P P ; ; D ; N S ; S ; ||
Nudu- - ti- -- - - Vraa --- tha ---- Gaa- - - - ni - - Ma -- - - - ttu - Mi- - ra nu-
S rr sn N ss n d- D nn dp P ddpm gmpm pmgr | mg M pdnd rrsn dP, ; D ; N S ; S ; ||
Nudu- - ti- -- - - Vraa --- tha ---- Gaa- - - - ni - - Ma -- - - - ttu - Mi- - ra nu-
srgr nsrs dnsn mpdn srns dn pd mp- gmp gmr | mg M pdnd rrsn dP, ; D ; N S ; S ; ||
Nu-- du- - ti-- - Vraa - -- - - - tha ---- Gaa- - - - ni - - Ma -- - - - ttu - Mi- - ra nu-
S ; SN sRs ; S sn R sn D sn P D N | S ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; sr Gmg ||
Naa - - - - - - Ta ra-- maa-- Deli - si - - - - - - - - - - - - - - - - - -
S ; SN sRs ; S sn R sn D sn P D N | S ; SN DN dP, M D P pp mg- m P d N ||
Naa - - - - - - Ta ra-- maa-- Deli - si Mo- - - sa-- Bo- -- - - - - du- na?-
S ; ; Srg rgmg rsS ; S sn R sn D rsnp ; D N | ns R- SN DN dP, M D P pp mg- m P d N ||
Naa - - - - - - - - - Ta ra-- maa-- Deli - si - Mo- - - sa-- Bo- -- - - - - du- na?-
S ; ; Srg rgmg rsS ; S sn R sn D rsnp ; D N | ns R- SN DN dP, pmpm pSn dPm pmgr ||
Naa - - - - - - - - - Ta ra-- maa-- Deli - si - Mo- - - sa-- Bo- -- - - du- - na?
Sahityam: eduTa nilicitE
nIdu sommul(E)mi pOvurA
Meaning: If You appear (nilicitE)
(literally stand) before me (eduTa), which of (Emi)
Your (nIdu) property (sommulu)
(sommulEmi) would be lost (pOvurA)?
M G
M ; P ; P ; D ; N
; S ; ; ; | dnsr grsn dp ; dnsr gmgr sndp pmdp pmgr ||
E
du ta - Ni-
la- chi
- - te
- - - Ni- - - du
Som - -- - - -
mu- -- -- - - -
sr Gmg
rs S D N S ; srgm pdns grsn dp mp | R S ; ;
mgrs nd-gr sn dp rsnd pm gmp gmr ||
Le- -
- - - - - -
mi -Bo- - - - - - - -
-vu ra?- - - Ni-- - -- Som-
- - - - - - - - -
mu-- - - -
M G
M ; P ; P ; D ; N
; S ; ; ; | ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ||
E
du ta - Ni-
la- chi
- - te
- - - - - - - - - - - - -- - - - - -
CharaNam 3:
tarAna dorakani
parAku nA(y)eDanu rAma jEsitE sur(A)surulu
metturA(y)ipuDu(y)I
harAmi tanam- (E)larA bhakta tyAgarAja nuta nA(yeduTa)
Sahityam:tarAna dorakani parAku
nA(y)eDanu - rAma jEsitE sur(A)surulu
Meaning: O Lord rAma! If You show (jEsitE) such an unprecedented (tarAna
dorakani) unconcern (parAku)
towards me (nA eDanu) (nAyeDanu), would celestials (sura) and even demons (asurulu) (surAsurulu) appreciate
(metturA)?
psn dp , M G R G M P ppmg R pmgr S S | S n R ; s D N S S s d ppmg gp mgmr G M ||
Ta-- raa- na Dora kani Pa raa- -- ku Naayeda Nu- Raama Je - sithe Su- raa--- su- ru- - - - lu-
psn dp , M GR GM pdnd ,mpdp ,mg gr pm grS S| S n R ; s D N S S s d ppmg gp mgmr G M ||
Ta-- raana Dora kaniPa raa- -- ku Naa- - ye daNu-Raama Je - sithe Su- raa--- su- ru- - - - lu-
pdnd , mpdp , M GR GM pdnd ,mpdp ,mg gr pm grS S| S n R ; s D N S S s d ppmg gp mgmr G M ||
Ta-- - raa--- - naDora kaniPa raa- -- ku Naa- - ye daNu-Raama Je - sithe Su- raa--- su- ru- lu- Met-
Sahityam:metturA(y)ipuDu(y)I harAmi tanam- (E)larA bhakta tyAgarAja nuta nA(yeduTa)
Meaning: why (ElarA) this (I)
wickedness (harAmi tanamu)
(tanamElarA) now (ipuDu) (metturAyipuDuyI)? O Lord praised (nuta)
by this devout (bhakta) tyAgarAja!
psn dp , D N S S ,n srg- r S D N S M P | dnS ; sn D P MP psn dp , M mpmgr , mP||
Tu-- raa- I ppudu Yi-- Ha- raa- mi tana Me - La-raa- Bha- ktha Tya- ga-- raa- jaNu-tha- Met-
psn dp , D N S S ,n srg- r S D N S M P | dnS ; sn D P MP psn dp , M Gmp Gmr ||
Tu-- raa- I ppudu Yi-- Ha- raa- mi
tana Me - La-raa- Bha- ktha Tya-
ga-- raa- ja Nutha-Naa--
Sahityam: eduTa nilicitE
nIdu sommul(E)mi pOvurA
Meaning: If You appear (nilicitE)
(literally stand) before me (eduTa), which of (Emi)
Your (nIdu) property (sommulu)
(sommulEmi) would be lost (pOvurA)?
M G
M ; P ; P ; D ; N
; S ; ; ; | dnsr grsn dp ; dnsr gmgr sndp pmdp pmgr ||
E
du ta - Ni-
la- chi
- - te
- - - Ni- - - du
Som - -- - - -
mu- -- -- - - -
sr Gmg
rs S D N S ; srgm pdns grsn dp mp | R S ; ;
mgrs nd-gr sn dp rsnd pm gmp gmr ||
Le- -
- - - - - -
mi -Bo- - - - - - - -
-vu ra?- - - Ni-- - -- Som-
- - - - - - - - -
mu-- - - -
M G
M ; P ; P ; D ; N
; S ; ; ; | ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ||
E
du ta - Ni-
la- chi
- - te
- - - - - - - - - - - - -- - - - - -
===========================================================================
Meaning: (from T.K. Govinda
Raos book)
If you choose to appear before me, will
any material wealth of yours be lost? I am conscious that destiny is
irrevocable. Will I therefore aspire for anything beyond what I deserve and be disappointed.
You know fully well that I never approach
any other God. Yet you want to prevail over this weakling your disregard. Is
that valour? Devas, even asuras will not appreciate
this!