aparAdhamulan(O)rva

 

RAGAM- rasAli  (4th Melakartha Vanaspati Janyam)

AROHANA:        S R₁ M₁ P D₂ N₂ Ṡ              ||

AVAROHANA: Ṡ D₂ P M₁ R₁ S                   ||

taaLam: Adi (samam edduppu)

Composer: Tyagaraja

Lyrics & Meanings: Tyagaraja Vaibhavam (https://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2008/10/thyagaraja-kriti-aparadhamulanorva-raga.html )

Version: Ram Kaushik (Youtube: https://www.youtube.com/watch?v=VILw2foRtSA )

YouTube Class: https://www.youtube.com/watch?v=NXiuEkHeayk

Audio Class (MP3): www.shivkumar.org/music/aparadhamula-rasali-class.mp3

 

Pallavi:

aparAdhamulan(O)rva samayamu

kRpa jUDumu ghanamaina nA (aparAdha)

 

Anupallavi:

capala cittuDai manas(e)rugakanE

jAli peTTukoni moralan(i)Du (aparAdha)

 

caraNam:

sakala lOkula phalamulan(e)rigi

samrakshincucun(u)NDaga

nann(o)kani brOva teliya kIrtana

Satakam(o)narcu tyAgarAja nuta nA (aparAdha)

 

 

Meaning: (Tyagaraja Vaibhavam )

https://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2008/10/thyagaraja-kriti-aparadhamulanorva-raga.html

Pallavi:

Sahityam: "aparAdhamulanu-Orva samayamu

kRpa jUDumu ghanamaina nA (aparAdha)”

 

Meaning: It is time (samayamu) to pardon (Orva) (literally tolerate) my (nA) severe (ghanamaina) offences (aparAdhamulanu) (aparAdhamulnOrva); please show (jUDumu) mercy (kRpa) on me.

 

"aparAdhamulan(O)rva samayamu"

aparAdhamulanu: offenses, sins

Orva: tolerance, forbearance

samayamu: time, appropriate time

 

"kRpa jUDumu ghanamaina nA (aparAdha)"

kRpa: mercy, grace

jUDumu: show, bestow

ghanamaina: severe, intense

nA: my

 

Anupallavi

Sahityam: " capala cittuDai manasu-erugakanE    jAli peTTukoni moralanu-iDu (aparAdha)”

 

Meaning: It is time to pardon my severe offences who -

being fickle (capala) minded (cittuDai), having come to grief (jAli peTTukoni) unknowingly (manasu erugakanE) (literally mind not knowing), is now appealing (moralanu iDu) (moralaniDu) to You; please show mercy on me.

 

"capala cittuDai manas(e)rugakanE"

capala: fickle, unstable

cittuDai: minded (having a mind)

manase: mind

erugakanE: without knowing, unknowingly

 

"jAli peTTukoni moralan(i)Du (aparAdha)"

 

jAli peTTukoni: having taken pity, feeling sorry

moralan(i)Du: to appeal, to request

 

Caraṇam

Sahityam: " sakala lOkula phalamulanu-erigi

samrakshincucunu-uNDaga

nannu-okani brOva teliya kIrtana

Satakamu-onarcu tyAgarAja nuta nA (aparAdha)"

Meaning: " O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja who has composed (or is composing) (onarcu) (literally to make) hundred(s) (Satakamu) (Satakamonarcu) of kIrtana in Your praise!

While You are (uNDaga) nourishing nicely (samrakshincucunu) (samrakshincucunuNDaga) all (sakala) the people (lOkula) according (erigi) (literally knowing) to the fruits of their actions (phalamulanu) (phalamulanerigi),

don’t You know (teliya) to protect (brOva) me (nannu) alone (okani) (nannokani)?

it is time to pardon my (nA) severe offences; please show mercy on me.."

 

"sakala lOkula phalamulan(e)rigi"

sakala: all, every

lOkula: of the worlds, of the people

phalamulanu: fruits (of actions)

erigi: knowing, understanding

 

"samrakshincucun(u)NDaga"

samrakshincucunu: protecting, preserving

uNDaga: while being, while existing

 

"nann(o)kani brOva teliya kIrtana"

nannu: me

okani: only, alone

brOva: protect, save

teliya: know, be aware

kIrtana: a musical form, a devotional song

 

"Satakam(o)narcu tyAgarAja nuta nA (aparAdha)"

Satakamu: a century, referring to a collection of songs

onarcu: composing, creating

tyAgarAja: the composer himself, Tyagaraja

nuta: praised, worshipped

nA: my

 

======================================

Pallavi:

aparAdhamulan(O)rva samayamu

kRpa jUDumu ghanamaina nA (aparAdha)

 

Sahityam: aparAdhamulan(O)rva samayamu

Meaning: It is time (samayamu) to pardon (Orva) (literally tolerate) my (nA) severe (ghanamaina) offences (aparAdhamulanu) (aparAdhamulnOrva); please show (jUDumu) mercy (kRpa) on me.

 

"aparAdhamulan(O)rva samayamu"

aparAdhamulanu: offenses, sins

Orva: tolerance, forbearance

samayamu: time, appropriate time

 

   1          2            3               4            5          6              7               8

P D       D ;      ns – sD,     , p M     |   R ;       M ;      |   ; ;             ;   ;     ||

A pa     rA -     - -   dha       mula       n(O)      rva          - -            -  -

 

P D       D ;      ns – sD,     , p M     |   R ;       M ;      |   ; rm         , p M    ||

A pa     rA -     - -   dha       mula       n(O)      rva           sama      yamu

 

pd N     D ;      ns – sD,     , p M     |   R ;       M ;      |   ; rm         , p M    ||

A pa     rA -     - -   dha       mula       n(O)      rva           sama      yamu

 

pd N     dn Srs    ns – sD,     , p M     |   R ;       M ;      |   ; rm         , p M    ||

A pa     rA -        - -   dha       mula       n(O)      rva           sama      yamu

 

Sahityam: "kRpa jUDumu ghanamaina nA (aparAdha)"

kRpa: mercy, grace

jUDumu: show, bestow

ghanamaina: severe, intense

nA: my

 

R  S    D ;     N   S      ;  R   |    rmpm        rs r -   m  |   ;  pd     ndpm   ||

kR pa  jU     Du mu    - gha     na - -         mai-   na     - nA     -  - -      (aparAdha)

 

pd N     dn Srs    ns – sD,     , p M     |   R ;       M ;      |   ; rm         , p M    ||

A pa     rA -        - -   dha       mula       n(O)      rva           sama      yamu

 

R  S    D ;     N   S      ;  R   |    rmpm       rs r -   m  |   ;  pd     ndpm   ||

kR pa  jU     Du mu    - gha     na - -        mai-   na      - nA     -  - -      (aparAdha)

 

pd N     dn Srs    ns – sD,     , p M     |   R ;       M ;      |   ; rm mp        , dp pm ,     ||

A pa     rA -        - -   dha       mula       n(O)      rva           sa  ma          ya  mu

 

R  S    D ;     N   S      ;  R   |    rmpm       rs r -   m  |   ;  pd     ndpm   ||

kR pa  jU     Du mu    - gha     na - -        mai-   na      - nA     -  - -      (aparAdha)

 

P D       D ;      ns – sD,     , p M     |   R ;       M ;      |   ; ;             ;   ;     ||

A pa     rA -     - -   dha       mula       n(O)      rva          - -            -  -

 

Anupallavi:

capala cittuDai manas(e)rugakanE

jAli peTTukoni moralan(i)Du (aparAdha)

 

 

Sahityam: " capala cittuDai manasu-erugakanE    jAli peTTukoni moralanu-iDu (aparAdha)”

 

Meaning: It is time to pardon my severe offences who -

being fickle (capala) minded (cittuDai), having come to grief (jAli peTTukoni) unknowingly (manasu erugakanE) (literally mind not knowing), is now appealing (moralanu iDu) (moralaniDu) to You; please show mercy on me.

 

"capala cittuDai manas(e)rugakanE"

capala: fickle, unstable

cittuDai: minded (having a mind)

manase: mind

erugakanE: without knowing, unknowingly

 

; p d     , n- S       ; R     rs S      |  ;  ;        ;   ;     |     ;   ;      n s   n d ||  

  Capa    la cit     - tu    Dai--        - -         -   -          -   -      - -    - -

 

pm- p d     , n- S       ; R     rs N     |  S  ;        ;   ;     |     ;   ;      d s   n d || 

      Capa     la cit       - tu   Dai--        - -         -   -          -   -      - -    - -

 

pm- p d     , n- S       ; R     rs N     |  S  ;        ;   ;     |    dn S      n s   n d || 

      Capa     la cit       - tu   Dai--        - -         -   -          -   -      - -    - -

 

pm- p d     , n- S       ; R     rs S     |  ; rm      ,  s   R     |    S - sr       rs S  || 

      Capa     la cit       - tu   Dai--        mana    s(e)ru        ga ka-     nE –

 

,p  - p d     , n- S       ; R     rs S     |  ; rm      ,  s   R     |    S - sr       rs S  || 

      Capa     la cit       - tu   Dai--        mana    s(e)ru        ga ka-     nE –

 

,p  - p d     , n- S       ; R     S ,r     |  M- rm      ,  s   R     |    S - sr       rs S  || 

      Capa     la cit       - tu   Dai--          mana    s(e)ru         ga ka-     nE –

,p  - p d     , n- S       ; R     srmr    |  M- rm      ,  s   R     |    S - sr       rs S  || 

      Capa     la cit       - tu   Dai--           mana    s(e)ru         ga ka-     nE –

 

 

"jAli peTTukoni moralan(i)Du (aparAdha)"

jAli peTTukoni: having taken pity, feeling sorry

moralan(i)Du: to appeal, to request

 

rsrs     D – sd      sd P  -    dp dp    |   M – pm      pm R    |   sr M      P   M  ||

jA- -   li    pe-     - - TTu   ko- - -        ni   mo-    - -   ra       la n(i)    Di  na 

 

;   - p d     , n- S       ; R     srmr    |  M- rm      ,  s   R     |    S - sr       rs S  || 

      Capa     la cit       - tu   Dai--           mana    s(e)ru         ga ka-     nE –

 

rsrs     D – sd      sd P  -    dp dp    |   M – pm      pm R    |   sr M      P   M  ||

jA- -   li    pe-     - - TTu   ko- - -        ni   mo-    - -   ra       la n(i)    Di  na 

 

Chitta Swaram (Rudrapatnam Brothers?)

 

pdns     , s d d      p m – pd     pm – r s    |  R ;      ;  ;    |   ;   ;      ;   ;  ||

pdns     , s d d      p m – pd     pm – r s    |  R ;      s r m p  |   m R – s    r m p m   ||

pd ns    r m – R    , s   r s        D -  p m    | p d n r     S  , - d |  n r s – s   d  d p m   ||

 

pd N     dn Srs    ns – sD,     , p M     |   R ;       M ;      |   ; rm mp        , dp pm ,     ||

A pa     rA -        - -   dha       mula       n(O)      rva           sa  ma          ya  mu

 

R  S    D ;     N   S      ;  R   |    rmpm       rs r -   m  |   ;  pd     ndpm   ||

kR pa  jU     Du mu    - gha     na - -        mai-   na      - nA     -  - -      (aparAdha)

 

P D       D ;      ns – sD,     , p M     |   R ;       M ;      |   ; ;             ;   ;     ||

A pa     rA -     - -   dha       mula       n(O)      rva          - -            -  -

 

caraNam:

sakala lOkula phalamulan(e)rigi

samrakshincucun(u)NDaga

nann(o)kani brOva teliya kIrtana

Satakam(o)narcu tyAgarAja nuta nA (aparAdha)

 

"sakala lOkula phalamulan(e)rigi"

sakala: all, every

lOkula: of the worlds, of the people

phalamulanu: fruits (of actions)

erigi: knowing, understanding

 

; P      P pm     D  ;      P  P    |    mpdp    pm R      |  S R     rs S    ||

  Sa    ka la-    lO  -     ku la       pha-la-  mu-la        ne ri    gi- -

 

 

"samrakshincucun(u)NDaga"

samrakshincucunu: protecting, preserving

uNDaga: while being, while existing

 

rs rs    D – S      D  N     S ;    |  sr M      rm P     |  mp D    dp M   ||

sam--  -     ra      -   -     kshin   cu cu     n(u)-N     Da- ga   -  -  - 

 

; P      P pm     D  ;      P  P    |    mpdp    pm R      |  S R     rs S    ||

  Sa    ka la-    lO  -     ku la       pha-la-  mu-la        ne ri    gi- -

 

rs rs    D – S      D  N     S ;    |  sr M      rm P     |  mp D    dp M   ||

sam--  -     ra      -   -     kshin   cu cu     n(u)-N     Da- ga   nan - 

 

"nann(o)kani brOva teliya kIrtana"

nannu: me

okani: only, alone

brOva: protect, save

teliya: know, be aware

kIrtana: a musical form, a devotional song

 

 

; p  d     , n- S       ; R     rs S      |  ;  ;        ;   ;     |     ;   ;      n s   n d || 

  (o)ka  - ni brO    - -     va- -        -  -        -   -          -   -     nan -  -

 

pm- p d     , n- S       ; R     rs S     |  ;  ;        ;   ;     |     ;   ;      d s   n d || 

    (o)ka    - ni brO    - -     va- -         -  -        -   -          -   -     nan -  -

 

pm- p d     , n- S       ; R     rs S    |   ;  ;        ;   ;     |    dn S      n s   n d || 

      (o)ka  - ni brO    - -     va- -        -  -        -   -          -   -      nan -  -

 

pm- p d     , n- S       ; R     s R  m    |  ; rm      ,  s   R     |    S  S      S-  ns  || 

      (o)ka  - ni brO    - va-  te li ya -      kI-      -  rta na       sha ta   ka nann

 

;    - p d     , n- S       ; R     s R  m    |  ; rm      ,  s   R     |    S   rs    rs-  ns  || 

      (o)ka  - ni brO    - va-  te li ya -      kI-      -  rta na       sha ta   ka nann

 

;    - p d     , n- S       ; R     s  r  m r   |  M- rm      ,  s   R     |    S   rs    rs-  S  || 

      (o)ka  - ni brO    - va-  te li ya -      -    kI-      -  rta na       sha ta   ka   -

 

 

"Satakam(o)narcu tyAgarAja nuta nA (aparAdha)"

Satakamu: a century, referring to a collection of songs

onarcu: composing, creating

tyAgarAja: the composer himself, Tyagaraja

nuta: praised, worshipped

nA: my

 

Satakam(o)narcu tyAgarAja nuta nA (aparAdha)

 

 

rsrs     D – sd      sd P  -    dp dp    |   M – pm      pm R    |   sr M      P   M  ||

m(o)-  na   rcu    - - -        tyA- -       ga     rA-     - -  ja       nu- ta     nA  -

 

;    - p d     , n- S       ; R     s  r  m r   |  M- rm      ,  s   R     |    S   rs    rs-  S  || 

      (o)ka  - ni brO    - va-  te li ya -      -    kI-      -  rta na       sha ta   ka   -

 

rsrs     D – sd      sd P  -    dp dp    |   M – pm      pm R    |   sr M      P   M  ||

m(o)-  na   rcu    - - -        tyA- -       ga     rA-     - -  ja       nu- ta     nA  -

 

 

Chitta Swaram (Rudrapatnam Brothers?)

 

pdns     , s d d      p m – pd     pm – r s    |  R ;      ;  ;    |   ;   ;      ;   ;  ||

pdns     , s d d      p m – pd     pm – r s    |  R ;      s r m p  |   m R – s    r m p m   ||

pd ns    r m – R    , s   r s        D -  p m    | p d n r     S  , - d |  n r s – s   d  d p m   ||

 

pd N     dn Srs    ns – sD,     , p M     |   R ;       M ;      |   ; rm mp        , dp pm ,     ||

A pa     rA -        - -   dha       mula       n(O)      rva           sa  ma          ya  mu

 

R  S    D ;     N   S      ;  R   |    rmpm       rs r -   m  |   ;  pd     ndpm   ||

kR pa  jU     Du mu    - gha     na - -        mai-   na      - nA     -  - -      (aparAdha)

 

P D       D ;      ns – sD,     , p M     |   R ;       M ;      |   ; ;             ;   ;     ||

A pa     rA -     - -   dha       mula       n(O)      rva          - -            -  -