aparAdhamulan(O)rva
RAGAM- rasAli (4th
Melakartha Vanaspati Janyam)
AROHANA: S
R₁ M₁ P D₂ N₂ Ṡ ||
AVAROHANA: Ṡ
D₂ P M₁ R₁ S ||
taaLam: Adi (samam edduppu)
Composer: Tyagaraja
Lyrics & Meanings: Tyagaraja Vaibhavam (https://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2008/10/thyagaraja-kriti-aparadhamulanorva-raga.html )
Version: Ram Kaushik (Youtube: https://www.youtube.com/watch?v=VILw2foRtSA )
YouTube Class: https://www.youtube.com/watch?v=NXiuEkHeayk
Audio Class (MP3): www.shivkumar.org/music/aparadhamula-rasali-class.mp3
Pallavi:
aparAdhamulan(O)rva samayamu
kRpa jUDumu ghanamaina nA (aparAdha)
Anupallavi:
capala cittuDai manas(e)rugakanE
jAli peTTukoni moralan(i)Du (aparAdha)
caraNam:
sakala lOkula phalamulan(e)rigi
samrakshincucun(u)NDaga
nann(o)kani brOva teliya kIrtana
Satakam(o)narcu tyAgarAja nuta nA (aparAdha)
Meaning: (Tyagaraja Vaibhavam )
https://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2008/10/thyagaraja-kriti-aparadhamulanorva-raga.html
Pallavi:
Sahityam: "aparAdhamulanu-Orva samayamu
kRpa jUDumu ghanamaina nA
(aparAdha)
Meaning: It is time (samayamu) to pardon (Orva)
(literally tolerate) my (nA) severe (ghanamaina) offences (aparAdhamulanu)
(aparAdhamulnOrva); please show (jUDumu) mercy (kRpa) on me.
"aparAdhamulan(O)rva
samayamu"
aparAdhamulanu: offenses, sins
Orva: tolerance, forbearance
samayamu: time, appropriate
time
"kRpa jUDumu ghanamaina
nA (aparAdha)"
kRpa: mercy, grace
jUDumu: show, bestow
ghanamaina: severe, intense
nA: my
Anupallavi
Sahityam: " capala cittuDai manasu-erugakanE jAli peTTukoni moralanu-iDu (aparAdha)
Meaning: It is time to pardon my severe offences
who -
being fickle (capala) minded
(cittuDai), having come to grief (jAli peTTukoni) unknowingly (manasu
erugakanE) (literally mind not knowing), is now appealing (moralanu iDu)
(moralaniDu) to You; please show mercy on me.
"capala cittuDai
manas(e)rugakanE"
capala: fickle, unstable
cittuDai: minded (having a
mind)
manase: mind
erugakanE: without knowing,
unknowingly
"jAli peTTukoni
moralan(i)Du (aparAdha)"
jAli peTTukoni: having taken
pity, feeling sorry
moralan(i)Du: to appeal, to
request
Caraṇam
Sahityam: " sakala lOkula phalamulanu-erigi
samrakshincucunu-uNDaga
nannu-okani brOva teliya
kIrtana
Satakamu-onarcu tyAgarAja
nuta nA (aparAdha)"
Meaning: " O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja who
has composed (or is composing) (onarcu) (literally to make) hundred(s)
(Satakamu) (Satakamonarcu) of kIrtana in Your praise!
While You are (uNDaga)
nourishing nicely (samrakshincucunu) (samrakshincucunuNDaga) all (sakala) the
people (lOkula) according (erigi) (literally knowing) to the fruits of their
actions (phalamulanu) (phalamulanerigi),
dont You know (teliya) to
protect (brOva) me (nannu) alone (okani) (nannokani)?
it is time to pardon my (nA)
severe offences; please show mercy on me.."
"sakala lOkula
phalamulan(e)rigi"
sakala: all, every
lOkula: of the worlds, of the
people
phalamulanu: fruits (of
actions)
erigi: knowing, understanding
"samrakshincucun(u)NDaga"
samrakshincucunu: protecting,
preserving
uNDaga: while being, while
existing
"nann(o)kani brOva
teliya kIrtana"
nannu: me
okani: only, alone
brOva: protect, save
teliya: know, be aware
kIrtana: a musical form, a devotional
song
"Satakam(o)narcu
tyAgarAja nuta nA (aparAdha)"
Satakamu: a century, referring
to a collection of songs
onarcu: composing, creating
tyAgarAja: the composer
himself, Tyagaraja
nuta: praised, worshipped
nA: my
======================================
Pallavi:
aparAdhamulan(O)rva samayamu
kRpa jUDumu ghanamaina nA (aparAdha)
Sahityam: aparAdhamulan(O)rva samayamu
Meaning: It is time (samayamu) to pardon (Orva)
(literally tolerate) my (nA) severe (ghanamaina) offences (aparAdhamulanu)
(aparAdhamulnOrva); please show (jUDumu) mercy (kRpa) on me.
"aparAdhamulan(O)rva samayamu"
aparAdhamulanu: offenses, sins
Orva: tolerance, forbearance
samayamu: time, appropriate
time
1 2 3 4 5 6 7 8
P D D ; ns sD, , p M | R ; M ; | ; ; ; ; ||
A pa rA - - - dha mula n(O) rva - - - -
P D D ; ns sD, , p M | R ; M ; | ; rm , p M ||
A pa rA - - - dha mula n(O) rva sama yamu
pd N D ; ns sD, , p M | R ; M ; | ; rm , p M ||
A pa rA - - - dha mula n(O) rva sama yamu
pd N dn Srs ns sD, , p M | R ; M ; | ; rm , p M ||
A pa rA - - - dha mula n(O) rva sama yamu
Sahityam: "kRpa jUDumu ghanamaina nA (aparAdha)"
kRpa: mercy, grace
jUDumu: show, bestow
ghanamaina: severe, intense
nA: my
R S D ; N S ; R | rmpm rs r - m | ; pd ndpm ||
kR pa jU Du mu - gha na - - mai- na - nA - - - (aparAdha)
pd N dn Srs ns sD, , p M | R ; M ; | ; rm , p M ||
A pa rA - - - dha mula n(O) rva sama yamu
R S D ; N S ; R | rmpm rs r - m | ; pd ndpm ||
kR pa jU Du mu - gha na - - mai- na - nA - - - (aparAdha)
pd N dn Srs ns sD, , p M | R ; M ; | ; rm mp , dp pm , ||
A pa rA - - - dha mula n(O) rva sa ma ya mu
R S D ; N S ; R | rmpm rs r - m | ; pd ndpm ||
kR pa jU Du mu - gha na - - mai- na - nA - - - (aparAdha)
P D D ; ns sD, , p M | R ; M ; | ; ; ; ; ||
A pa rA - - - dha mula n(O) rva - - - -
Anupallavi:
capala cittuDai manas(e)rugakanE
jAli peTTukoni moralan(i)Du (aparAdha)
Sahityam: " capala cittuDai manasu-erugakanE jAli peTTukoni moralanu-iDu (aparAdha)
Meaning: It is time to pardon my severe offences
who -
being fickle (capala) minded
(cittuDai), having come to grief (jAli peTTukoni) unknowingly (manasu
erugakanE) (literally mind not knowing), is now appealing (moralanu iDu)
(moralaniDu) to You; please show mercy on me.
"capala cittuDai manas(e)rugakanE"
capala: fickle, unstable
cittuDai: minded (having a
mind)
manase: mind
erugakanE: without knowing,
unknowingly
; p d , n- S ; R rs S | ; ; ; ; | ; ; n s n d ||
Capa la cit - tu Dai-- - - - - - - - - - -
pm- p d , n- S ; R rs N | S ; ; ; | ; ; d s n d ||
Capa la cit - tu Dai-- - - - - - - - - - -
pm- p d , n- S ; R rs N | S ; ; ; | dn S n s n d ||
Capa la cit - tu Dai-- - - - - - - - - - -
pm- p d , n- S ; R rs S | ; rm , s R | S - sr rs S ||
Capa la cit - tu Dai-- mana s(e)ru ga ka- nE
,p - p d , n- S ; R rs S | ; rm , s R | S - sr rs S ||
Capa la cit - tu Dai-- mana s(e)ru ga ka- nE
,p - p d , n- S ; R S ,r | M- rm , s R | S - sr rs S ||
Capa la cit - tu Dai-- mana s(e)ru ga ka- nE
,p - p d , n- S ; R srmr | M- rm , s R | S - sr rs S ||
Capa la cit - tu Dai-- mana s(e)ru ga ka- nE
"jAli
peTTukoni moralan(i)Du (aparAdha)"
jAli peTTukoni: having taken
pity, feeling sorry
moralan(i)Du: to appeal, to
request
rsrs D sd sd P - dp dp | M pm pm R | sr M P M ||
jA- - li pe- - - TTu ko- - - ni mo- - - ra la n(i) Di na
; - p d , n- S ; R srmr | M- rm , s R | S - sr rs S ||
Capa la cit - tu Dai-- mana s(e)ru ga ka- nE
rsrs D sd sd P - dp dp | M pm pm R | sr M P M ||
jA- - li pe- - - TTu ko- - - ni mo- - - ra la n(i) Di na
Chitta Swaram (Rudrapatnam
Brothers?)
pdns , s d d p m pd pm r s | R ; ; ; | ; ; ; ; ||
pdns , s d d p m pd pm r s | R ; s r m p | m R s r m p m ||
pd ns r m R , s r s D - p m | p d n r S , - d | n r s s d d p m ||
pd N dn Srs ns sD, , p M | R ; M ; | ; rm mp , dp pm , ||
A pa rA - - - dha mula n(O) rva sa ma ya mu
R S D ; N S ; R | rmpm rs r - m | ; pd ndpm ||
kR pa jU Du mu - gha na - - mai- na - nA - - - (aparAdha)
P D D ; ns sD, , p M | R ; M ; | ; ; ; ; ||
A pa rA - - - dha mula n(O) rva - - - -
caraNam:
sakala lOkula phalamulan(e)rigi
samrakshincucun(u)NDaga
nann(o)kani brOva teliya kIrtana
Satakam(o)narcu tyAgarAja nuta nA (aparAdha)
"sakala lOkula phalamulan(e)rigi"
sakala: all, every
lOkula: of the worlds, of the
people
phalamulanu: fruits (of
actions)
erigi: knowing, understanding
; P P pm D ; P P | mpdp pm R | S R rs S ||
Sa ka la- lO - ku la pha-la- mu-la ne ri gi- -
"samrakshincucun(u)NDaga"
samrakshincucunu: protecting, preserving
uNDaga: while being, while
existing
rs rs D S D N S ; | sr M rm P | mp D dp M ||
sam-- - ra - - kshin cu cu n(u)-N Da- ga - - -
; P P pm D ; P P | mpdp pm R | S R rs S ||
Sa ka la- lO - ku la pha-la- mu-la ne ri gi- -
rs rs D S D N S ; | sr M rm P | mp D dp M ||
sam-- - ra - - kshin cu cu n(u)-N Da- ga nan -
"nann(o)kani brOva teliya kIrtana"
nannu: me
okani: only, alone
brOva: protect, save
teliya: know, be aware
kIrtana: a musical form, a
devotional song
; p d , n- S ; R rs S | ; ; ; ; | ; ; n s n d ||
(o)ka - ni brO - - va- - - - - - - - nan - -
pm- p d , n- S ; R rs S | ; ; ; ; | ; ; d s n d ||
(o)ka - ni brO - - va- - - - - - - - nan - -
pm- p d , n- S ; R rs S | ; ; ; ; | dn S n s n d ||
(o)ka - ni brO - - va- - - - - - - - nan - -
pm- p d , n- S ; R s R m | ; rm , s R | S S S- ns ||
(o)ka - ni brO - va- te li ya - kI- - rta na sha ta ka nann
; - p d , n- S ; R s R m | ; rm , s R | S rs rs- ns ||
(o)ka - ni brO - va- te li ya - kI- - rta na sha ta ka nann
; - p d , n- S ; R s r m r | M- rm , s R | S rs rs- S ||
(o)ka - ni brO - va- te li ya - - kI- - rta na sha ta ka -
"Satakam(o)narcu tyAgarAja nuta nA (aparAdha)"
Satakamu: a century, referring
to a collection of songs
onarcu: composing, creating
tyAgarAja: the composer
himself, Tyagaraja
nuta: praised, worshipped
nA: my
Satakam(o)narcu tyAgarAja nuta nA (aparAdha)
rsrs D sd sd P - dp dp | M pm pm R | sr M P M ||
m(o)- na rcu - - - tyA- - ga rA- - - ja nu- ta nA -
; - p d , n- S ; R s r m r | M- rm , s R | S rs rs- S ||
(o)ka - ni brO - va- te li ya - - kI- - rta na sha ta ka -
rsrs D sd sd P - dp dp | M pm pm R | sr M P M ||
m(o)- na rcu - - - tyA- - ga rA- - - ja nu- ta nA -
Chitta Swaram (Rudrapatnam
Brothers?)
pdns , s d d p m pd pm r s | R ; ; ; | ; ; ; ; ||
pdns , s d d p m pd pm r s | R ; s r m p | m R s r m p m ||
pd ns r m R , s r s D - p m | p d n r S , - d | n r s s d d p m ||
pd N dn Srs ns sD, , p M | R ; M ; | ; rm mp , dp pm , ||
A pa rA - - - dha mula n(O) rva sa ma ya mu
R S D ; N S ; R | rmpm rs r - m | ; pd ndpm ||
kR pa jU Du mu - gha na - - mai- na - nA - - - (aparAdha)
P D D ; ns sD, , p M | R ; M ; | ; ; ; ; ||
A pa rA - - - dha mula n(O) rva - - - -