Ada Modi
Ragam: Charukesi (26th Melakartha)
ARO: S R2 G3 M1 P D1 N2 S ||
AVA: S N2 D1 P M1 G3 R2 S ||
Talam: Adi
Composer: Tyagaraja
Version: Semmangudi Srinivasa Iyer
Details: http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.in/2007/11/thyagaraja-kriti-aada-modi-galadaa-raga.html
Youtube Class / Lesson: https://www.youtube.com/watch?v=AMppvfCS6vE
MP3 Class / Lesson: http://www.shivkumar.org/music/adamodi-detailed.mp3
Pallavi:
Adamodi Galade Ramayya Maata
Anupallavi:
Thodunida Nive Yanuchu Bhaktito
Gudina Nee Paadamu Battina Naato Maata
Charanam:
Chaduvulanni Delisi Shankaraantshu Dai
Sadayu Daasuga Sambhavudu Mrokka
Kadalu Tammuni Balka Jesitivi Gaakanu
Tyaagaraaje Paati Maata
Meaning:
O Ramayya! You seem to feel (“galade”) too proud (“Aada”), too uppish (“modi”), even to talk (“matalaada”) to me. I have sought you (“(y)anuchu”) as my sole (“nive”) support and shelter (“thodunida”) and stuck to you steadfastly and devotedly (“bhaktito”) but you seem to feel .. Do you remember that when kindly Anjaneya, an offshoot of Shiva Himself, at his very first meeting with you desired to be informed of your antecedents, you did not respond directly, but commanded (“jesitivi”) Lakshmana (“tammuni”) to speak to him? When such was the lot of Anjaneya himself (“gaakanu”), who can expect you to talk to this frail Tyagaraja?
Pallavi:
Adamodi Galade Ramayya Maata
O Ramayya! You seem to feel
(“galade”) too proud (“Aada”),
too uppish (“modi”), even
to talk (“matalaada”) to me.
P ; D- P ; M G R | G- gr S – R G , – m P M ||
A da mo - di Gala de Ra- - may yya Maa - ta
pdnd D- P ; M G R | G- gr S – R G , – m P M ||
A da mo - di Gala de Ra- - may yya Maa - ta
pdns D- P ; M G R | G- gr S – R G , – m P M ||
A da mo - di Gala de Ra- - may yya Maa - ta
pdns rg- rs nd pm G R | G- gr S – R G , – m P M ||
A da mo - - di Gala de Ra- - may yya Maa - ta
pdns rg- mg rs- nd pm gr | G- gr S – R G , – m P M ||
A da mo - - di Ga-la- de Ra- - may yya Maa - ta
P ; D- P ; M G R | pmmg G ; ; ; ; ; ||
Laa da mo - di Gala de - - - - - - -
Anupallavi:
Thodunida Nive Yanuchu Bhaktito
Yundi Nee Paadamu Battina Naato Maata
I have sought you (“(y)anuchu”) as my sole (“nive”) support and shelter (“thodunida”) and stuck to you steadfastly and devotedly (“bhaktito”) but you seem to feel ..
P , d N D D , n S ; | ; ; ; ; ; ; ; ; ||
Tho du nida Ni - ve - - - - - - - - -
P , d N D D , n S ; | ; ; ; ; dnsn dp dm ||
Tho du nida Ni - ve - - - - - - - - -
P , d N D D , n S ; | dn S , - pd n S , - s n d p m ||
Tho du nida Ni - ve - - - - - - - - -
P , d N D D , n S ; | rgmg grrs snnd dpdm ||
Tho du nida Ni - ve - - - - - - - - -
P , d N D D , n S ; | ; rg , m -G rmgr S ; ||
Tho du nida Ni - ve - - Yanu – chu Bhak ti - - to -
sr G R S sn D N S | d P d N S S N PM ||
Yun- di Nee Paa-- da mu Ba-- tti na Naato Maata
pdns rg-
mg rs- nd pm gr | G- gr S – R G , – m P M ||
A da mo - - di Ga-la- de
Ra- -
may yya Maa -
ta
P ; D- P ; M G
R | pmmg G ; ;
; ; ; ||
Laa da mo - di Gala
de - - - - - -
-
Charanam:
Chaduvulanni Delisi Shankaraantshu Dai
Sadayu Daasuga Sambhavudu Mrokka
Kadalu Tammuni Balka Jesitivi Gaakanu
Tyaagaraaje Paati Maata
Alt meanings: O Merciful Lord (sadayuDa)! Isn't it (gAkanu) that
when AnjanEya – born (sambhavuDu)
of Wind God (ASuga) (literally quick moving) (sadayuDASuga) as an aspect (amSuDai)
of Lord Siva (Sankara) (SankarAmSuDai)
and also being erudite in all subjects (caduvulu anni telisi) (literally one who
has mastered all) (caduvulanni) - saluted (mrokka) You (and enquired about You),
You asked (jEsitivi) (literally do) lakshmaNa - your younger brother (tammuni)
- to convey (palka) the details (kadalu)
(literally stories) to him?
therefore, is it fair to be obstinate to talk (mATalADa)
to this tyAgarAja (tyAgarAju)
even when he talks (ADina) to You?
Do you remember that when the learned (“Chaduvulanni Delisi”) Anjaneya,
an offshoot of Shiva Himself (“shankaraaantshu”),
P P D – P ; M gpmm | G – R M G g r sr G M ||
Cha du vu lan - ni De-li- si Shan- ka raan-- tshu- Dai-
pn dp D – pm dp M gpmm | G – R M G g r sr G M ||
Cha du vu lan - - ni De-li- si Shan- ka raan-- tshu- Dai-
… at his very first meeting with you desired to be
informed of your antecedents (“Sadayu Daasuga Sambhavudu Mrokka”), …
; s s , s- s n D – N S ; | ; sr , g M P ; M P ||
- Sada - yu Daa- - su ga- - Sam- bhavu du- Mro kka
… you did not respond directly, but commanded (“jesitivi”) Lakshmana (“tammuni”)
to speak to him?
; p d N – D ; N S ; | ; ; ; ; ; ; ; ; ||
Kada lu Tam – mu ni - - - - - - - -
; p d N – D ; N S ; | ; dn S , - p d n S , - s n d ||
Kada lu Tam – mu ni - - - - - - - -
pm- p d N – D ; N S ; | ; rg mg- gr rs –sn nd - dp ||
- - Kada lu Tam – mu ni - - - - - - - -
dm- p d N – D ; N S ; | ; rg , m G rgmg R s S , ||
- - Kada lu Tam – mu ni Bal- - ka Je si- - - - ti vi –
When such was the lot of Anjaneya himself (“gaakanu”), who can expect you to talk to this frail Tyagaraja?
sr G R S s n D N S | d P d N - S S N P M ||
Gaa-- kanu Tyaa - - ga raa- - ju Paa ti na Maata
pdns rg-
mg rs- nd pm gr | G- gr S – R G , – m P M ||
A da mo - - di Ga-la- de
Ra- -
may yya Maa -
ta
P ; D- P ; M G
R | pmmg G ; ;
; ; ; ||
Laa da mo - di Gala
de - - - - - -
-