Ada Modi

 

Ragam: Charukesi (26th Melakartha)

                ARO: S R2 G3 M1 P D1 N2 S          ||

AVA: S N2 D1 P M1 G3 R2 S         ||

Talam: Adi

Composer: Tyagaraja

Version: Semmangudi Srinivasa Iyer

Details: http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.in/2007/11/thyagaraja-kriti-aada-modi-galadaa-raga.html

Youtube Class / Lesson: https://www.youtube.com/watch?v=AMppvfCS6vE

MP3 Class / Lesson: http://www.shivkumar.org/music/adamodi-detailed.mp3

 

Pallavi:

Adamodi Galade Ramayya Maata

 

Anupallavi:

Thodunida Nive Yanuchu Bhaktito

Gudina  Nee Paadamu Battina Naato Maata

 

Charanam:

Chaduvulanni Delisi Shankaraantshu Dai

Sadayu Daasuga Sambhavudu Mrokka

Kadalu Tammuni Balka Jesitivi Gaakanu

Tyaagaraaje Paati Maata

 

Meaning:

O Ramayya! You seem to feel (“galade”) too proud (“Aada”), too uppish (“modi”), even to talk (“matalaada”) to me. I have sought you (“(y)anuchu”) as my sole (“nive”) support and shelter (“thodunida”) and stuck to you steadfastly and devotedly (“bhaktito”) but you seem to feel .. Do you remember that when kindly Anjaneya, an offshoot of Shiva Himself, at his very first meeting with you desired to be informed of your antecedents, you did not respond directly, but commanded (“jesitivi”) Lakshmana (“tammuni”) to speak to him? When such was the lot of Anjaneya himself (“gaakanu”), who can expect you to talk to this frail Tyagaraja?

 

Pallavi:

Adamodi Galade Ramayya Maata

 

O Ramayya! You seem to feel (“galade”) too proud (“Aada”), too uppish (“modi”), even to talk (“matalaada”) to me.

 

P ;           D- P        ; M          G R         |  G- gr    S – R          G , – m              P  M       ||

A             da  mo    - di          Gala         de Ra-  -    may       yya  Maa         -    ta

 

pdnd       D- P        ; M          G R         |  G- gr    S – R          G , – m              P  M       ||

A             da  mo    - di          Gala         de Ra-  -    may       yya  Maa         -    ta

 

pdns       D- P        ; M          G R         |  G- gr    S – R          G , – m              P  M       ||

A             da  mo    - di          Gala         de Ra-  -    may       yya  Maa         -    ta

 

pdns       rg- rs      nd pm     G R         |  G- gr    S – R          G , – m              P  M       ||

A             da  mo    - - di       Gala         de Ra-  -    may       yya  Maa         -    ta

 

pdns       rg- mg    rs- nd      pm gr     |  G- gr    S – R          G , – m              P  M       ||

A             da  mo    - - di       Ga-la-       de Ra-  -    may       yya  Maa         -    ta

 

 

P ;           D- P        ; M          G R         |  pmmg  G ;          ; ;            ; ;            ||

Laa         da  mo    - di          Gala         de -       - -            - -            - -

 

Anupallavi:

Thodunida Nive Yanuchu Bhaktito

Yundi  Nee Paadamu Battina Naato Maata

 

I have sought you (“(y)anuchu”) as my sole (“nive”) support and shelter (“thodunida”) and stuck to you steadfastly and devotedly (“bhaktito”) but you seem to feel ..

 

P ,   d      N D        D , n       S ;           |  ; ;         ; ;            ; ;            ; ;            ||

Tho du   nida        Ni   -       ve -            - -        - -            - -            - -

 

P ,   d      N D        D , n       S ;           |  ; ;         ; ;            dnsn       dp dm     ||

Tho du   nida        Ni   -       ve -            - -        - -            - -            - -

 

P ,   d      N D        D , n       S ;           |  dn S     , - pd n  S , - s      n d p m ||

Tho du   nida        Ni   -       ve -            - -        - -            - -            - -

 

P ,   d      N D        D , n       S ;           |  rgmg   grrs          snnd       dpdm      ||

Tho du   nida        Ni   -       ve -            - -        - -            - -            - -

 

P ,   d      N D        D , n       S ;           |  ; rg         , m  -G      rmgr   S ;           ||

Tho du   nida        Ni   -       ve -            - Yanu – chu Bhak ti - - to -

 

sr G        R  S        sn D        N   S       | d P d     N S         S N         PM         ||

Yun-       di  Nee  Paa--      da   mu     Ba--      tti na     Naato      Maata

 

pdns       rg- mg    rs- nd      pm gr     |  G- gr    S – R          G , – m              P  M       ||

A             da  mo    - - di       Ga-la-       de Ra-  -    may       yya  Maa         -    ta

 

P ;           D- P        ; M          G R         |  pmmg  G ;          ; ;            ; ;            ||

Laa         da  mo    - di          Gala         de -       - -            - -            - -

 

Charanam:

 

Chaduvulanni Delisi Shankaraantshu Dai

Sadayu Daasuga Sambhavudu Mrokka

Kadalu Tammuni Balka Jesitivi Gaakanu

Tyaagaraaje Paati Maata

 

Alt meanings: O Merciful Lord (sadayuDa)! Isn't it (gAkanu) that when AnjanEya – born (sambhavuDu) of Wind God (ASuga) (literally quick moving) (sadayuDASuga) as an aspect (amSuDai) of Lord Siva (Sankara) (SankarAmSuDai) and also being erudite in all subjects (caduvulu anni telisi) (literally one who has mastered all) (caduvulanni) - saluted (mrokka) You (and enquired about You),
You asked (jEsitivi) (literally do) lakshmaNa - your younger brother (tammuni) - to convey (palka) the details (kadalu) (literally stories) to him?
therefore, is it fair to be obstinate to talk (mATalADa) to this tyAgarAja (tyAgarAju) even when he talks (ADina) to You?

 

Do you remember that when the learned (“Chaduvulanni Delisi”) Anjaneya, an offshoot of Shiva Himself (“shankaraaantshu”),

 

P     P     D – P      ; M          gpmm    | G – R   M G        g r sr       G     M   ||

Cha du   vu   lan   - ni          De-li-        si   Shan-  ka      raan--     tshu- Dai-

 

pn    dp   D – pm  dp M       gpmm    | G – R   M G        g r sr       G     M   ||

Cha du   vu   lan   - - ni       De-li-        si   Shan-  ka      raan--     tshu- Dai-

 

… at his very first meeting with you desired to be informed of your antecedents (“Sadayu Daasuga Sambhavudu Mrokka”), …

 

; s   s       , s-  s n   D – N     S ;           |  ; sr       , g M      P ;           M     P    ||

- Sada    - yu Daa- -    su    ga-            -  Sam- bhavu    du-          Mro kka

 

… you did not respond directly, but commanded (“jesitivi”) Lakshmana (“tammuni”) to speak to him?

 

; p d        N – D     ; N          S ;           |  ; ;         ; ;            ; ;            ; ;            ||             

 Kada     lu   Tam – mu       ni              - -        - -            - -            - -

 

; p d        N – D     ; N          S ;           |  ; dn      S , - p    d n  S      , - s n d  ||              

 Kada     lu   Tam – mu       ni              - -        - -            - -            - -

 

pm- p d N – D     ; N          S ;           |  ; rg       mg- gr    rssn     nd - dp ||

- -  Kada lu   Tam – mu       ni              - -        - -            - -            - -

 

dm- p d N – D     ; N          S ;           |  ; rg       , m  G     rgmg R  s S ,       ||             

- -  Kada lu   Tam – mu       ni                Bal- -   ka Je   si- - -  -   ti vi –

 

When such was the lot of Anjaneya himself (“gaakanu”), who can expect you to talk to this frail Tyagaraja?

 

sr G        R  S        s n  D      N   S       | d P d     N - S       S N         P M        ||

Gaa--     kanu     Tyaa -      -     ga      raa- -    ju   Paa   ti na      Maata

 

pdns       rg- mg    rs- nd      pm gr     |  G- gr    S – R          G , – m              P  M       ||

A             da  mo    - - di       Ga-la-       de Ra-  -    may       yya  Maa         -    ta

 

P ;           D- P        ; M          G R         |  pmmg  G ;          ; ;            ; ;            ||

Laa         da  mo    - di          Gala         de -       - -            - -            - -